美语情景对话 第944期:A Few More Bad Habits 坏习惯(2)
日期:2016-11-17 15:20

(单词翻译:单击)

lRAK7oYCS_4g7;MTK1F^j|ayf5j24sIP

情景对话

sLPSk,0.j1va;WR-Us

Mike: So Erina, I wanted to ask you what kind of bad habits do you have?
迈克:惠里奈,我想知道你有什么坏习惯?
Erina: Well it's pretty tough to know what your bad habits are, you know, because it's ususally something that other people see.
惠里奈:其实人们很难知道自己有什么坏习惯,因为通常这都是其他人发现的6Xmp~ux6hV!o5_y
Mike: Right.
迈克:~6T9^Mj1Oeg|+WS8T@c
Erina: And I hear a lot and I go to Starbucks a lot and I have to admit that I do go to Starbucks a lot every time I find time.
惠里奈:我经常听别人说我去星巴克的次数太多了,我不得不承认,我一有时间就会去星巴克RgnyQflx*QmQb0
Mike: Right. Some people would say that's not a bad habit but what do you think about that makes it a bad habit?
迈克:+]=CI)dlc5OES_-]。有些人会说,这并不是个坏习惯,不过你为什么认为这是坏习惯?
Erina: I do waste money, a lot of money on Starbucks and I am not a coffee person. I just like to be in an environment where I can just sit down and drink coffee, I guess.
惠里奈:我在星巴克浪费了很多钱,我并不热衷于咖啡@X2FaYZ+hshp@=B。我只是喜欢那种可以静静坐着喝咖啡的环境@%fGb|gX,zT&
Mike: Understandable, you know, especially in Starbucks and other coffee shops it is, they do a good job of creating a nice atmosphere and it makes people want to stay but then having said that, overspending is definitely a bad habit.
迈克:这可以理解,尤其是像星巴克和其他的一些咖啡店,他们在营造良好环境方面做得非常好,这让人们想留下来,话虽如此,过度花费肯定是种坏习惯@_Pg=%-0qL5XG
Erina: Yeah, it is for sure a money drainer to go to Starbucks all the time but people know where to find me so I guess that's a good thing.
惠里奈:对,总是去星巴克会浪费很多钱,不过人们可以知道去哪里找我,我想这是好的一方面XlbYT&y,vv
Mike: Yeah, there are always benefits to bad things. Now besides overspending at Starbucks, can you think of any other bad habits that you might have?
迈克:对,不好的事情也有其好的一面2|6t]^z)(3InQ=5^vfG3。除了在星巴克过度花费以外,你还能想到你其他的坏习惯吗?
Erina: Well, I get this from my husband a lot but I touch my hair all the time apparently but I really don't notice myself doing it so, you know, my husband fidgets a lot and he doesn't notice it and I think it's one of those things that other people will, you know, point at you, you know, point it out what your bad habits are and for me it's apparently touching my hair.
惠里奈:嗯,我经常听我丈夫说,我会一直抚摸自己的头发,不过我自己并没有意识到,我丈夫的小动作很多,可是他也没有意识到,我想这就是那种其他人会指出的坏习惯,而我被指出的坏习惯就是抚摸头发Acdn6-wjiLL;
Mike: Right, I guess that bad habit is kind of in the same category as fidgeting, right?
迈克:e,PF+PW6=LpDz。我想这种坏习惯应该和小动作是一个分类吧?
Erina: I think so.
惠里奈:我想是的5(jggR7xgr
Mike: Although that might be a calming action for you, for other people it looks like you're nervous or you're not sure what to say so that might be a bad habit that you could work on.
迈克:虽然对你来说那可能是种安抚的动作,但对其他人来说,他们会认为你有些紧张,或是你不确定要说什么,所以这是你可以改掉的坏习惯Zb@W;NyXp7xwuWm
Erina: Yeah, I can work on it by tying my hair up I guess. Very simple.
惠里奈:对,我可以改掉,我可以把我的头发绑起来4t9!K#~5X7。非常简单Vc*Ly+OC&nZ1
Mike: Well it's a simple fix.
迈克:嗯,很简单的解决方法~oZGsvp0qb5Q96XVY
Erina: Hm, hm.
惠里奈:嗯,嗯XVN+6h~xs2NF3Fb6t1

rSH4GM!W.XSC%cNxbk

坏习惯.jpg

^YDNngWSoQj1

%O4-iB30ex=

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

tAgz3Ekgn)0Etm*

T]|OIA+L8H

重点讲解

Wrs[zi.oaoy)P~o5

|)=7V;NuJv^lIY;n

重点讲解:
1. for sure 无疑;肯定;
例句:Nobody knows the cause of the fire for sure.
没有人确切地知道大火的原因G4&B~iM0N~wX|n@*r
2. all the time 一直;始终;
例句:It seems that prices keep going up all the time.
物价似乎总在上涨)E3as*nKhT;Z
3. point out 指出,说出(事实或错误);
例句:I didn't point out what he was really after.
我没有点破他的真实意图HhAE_bdl1C3-R9YW
4. tie up (用线或绳)固定,扎牢,捆紧;
例句:He tied up the packages well with heavy cord.
他用粗绳子把那几包东西结实地捆好rN+#~g|]Y&r.v8.Z&T]

;t,+MZj2;Fl+W]

-5n7=&N%DNlUy=yEg4w3ZjZ1a%2V3J[HRYOM5vi|uUqwP*[~
分享到
重点单词
  • categoryn. 种类,类别
  • environmentn. 环境,外界
  • calmingadj. 平静的 n. 镇定,平静 v. 平静下来(ca
  • understandableadj. 可理解的,能够懂的