美语情景对话 第1111期:Stay-at-home Moms 全职妈妈
日期:2017-07-21 15:25

(单词翻译:单击)

Tb-*0efXy~]u)k[;B1UiK1@tZa7e_Hg

情景对话

zFe[b5lf2H]

John: So we've been talking about women's roles in society. And are you a stay-at-home mom or a working mom?
约翰:我们来谈谈女性在社会中的角色zfQM+UZ.*O。你是全职妈妈还是职场妈妈?
Sarah: Well, I guess I'm both. Right now, I'm on maternity leave and I'm on month six of maternity leave.
萨拉:嗯,我想我两者都是v&U(Ip!]8a~jnfiW。目前我在产年假,我正在休为期6个月的产假8m2p1nQQ,(au%YDx
John: What does that mean?
约翰:这是什么意思?
Sarah: So maternity leave is when you have a job but then you become pregnant or you're going to have a baby, maybe adopt, too. So you're going to have a baby, and so you take time off of work to stay home with the new baby.
萨拉:产假是指你有工作,不过因为你怀孕了或者即将生产,或是领养,在你要生产的时候,你可以休假,留在家里照顾孩子|UX!akJw|MM**l4
John: Oh, I see. Do you still get paid?
约翰:哦,我明白了23hKOpE9AxF|。产假期间也有工资吗?
Sarah: I do. I get about half of my wage. So I do still get paid and I'm very grateful for that. So I've been at home with the new baby for six months. And I'm going to go back to work next month.
萨拉:1e|!0BQaiRssO|+tY4。我在产假期间的工资是以前的一半VKDfh*(xu9flcnK^Hg@。我还有薪水,所以我很感激XaUs6i,]L[HxyMF.,WNH。我已经在家里照顾孩子6个月了D%W9ZOl3!A|^K8pQ6+ll。下个月我将回到工作岗位P%U^p8@P~Q-MCq&5G+
John: Oh. What will happen with the baby?
约翰:D!UgyDT.NSJ2UME。那孩子怎么办?
Sarah: So I have two kids actually. I have a toddler and a baby. And both of them will go to daycare during the day.
萨拉:我有两个孩子@OUtQFAAn[bBfN。一个刚学会走路,一个还是婴儿FX%uK*NxC5。白天,我会把他们送去日托中心tym(z+@Y|r3ee2fAl-
John: I see.
约翰:我明白了uu9UihEov2^ADl
Sarah: So I signed up for the daycare before the baby was even born. It's really hard to find good daycare that you can afford, that's near your house. So you have to start planning before the baby is even born if you're the type of person who wants to go back to work.
萨拉:在孩子出生前,我就在日托中心报名了y.b__WanxmNOUg@ggFd。很难找到你能负担得起又离家近的好的日托中心ttDGE]HgIR]*mZRH1。所以如果你是那种计划继续工作的人,那在孩子出生前就要开始计划DTOz3M;*[6y#
John: I see. I don't think many men worry about getting good daycare for their children...
约翰:我知道了dDfz4AtGc=^+。我认为大部分男性都不担心给孩子找好的日托中心的事q2IpXDp(^DmV1ZV
Sarah: No.
萨拉:ci+VNuwvzd5R
John: When they think about their jobs.
约翰:他们只想着他们的工作c34l&+fFK-9zuWaI-Ct~
Sarah: No. Even when there's a family, and the mother and father both work, still it's the mother that has to do everything with the kids, usually. Usually, the mom has to for example, get the bag ready for the kids to take to daycare. They have to arrange the daycare. They have – the daycare has the mother's phone number, usually. And so, the mom has to do a lot of extra work even though mom and dad both have full time jobs.
萨拉:7|2hV@4*@7^G|JbyyHG7。即使一个家庭的爸爸和妈妈都有工作,通常照顾孩子的事也是妈妈在做Ofiiy84y=_da,&SWt。一般来说,妈妈要为孩子准备带去日托中心的书包0)ftwz1j0f6。她们要为去日托中心做准备p1B4piM,x^AHw.k+s(。日托中心会留妈妈的电话!^.fo=mpaC=。即使爸爸和妈妈做的都是全职工作,可是妈妈还要做很多额外的事情6glQp6U1m3,f*haO|HIa
John: I see. Are you saying that things should be different?
约翰:我明白了;tR0,mkSa_@]s=4。你是说情况应该有所不同吗?
Sarah: Yes. I think things should be different. I'm so lucky my husband agrees with me. And my husband, he drops the kids off at daycare and he picks them up and he does the laundry and the dishes. And it helps me to be – and it helps me focus on my career so that I can stay late at work if I need to. I can go to an extra meeting on a weekend. And it makes me feel more fulfilled that it's not my husband's job that comes first. A lot of times women make less money than men and they put their job second to their husband. And it's not equal, and it's not fair. And so, I think that people should work on making things more equal.
萨拉:对,我认为情况应该有所不同78B)HizstIsubl0。我很幸运,我丈夫赞同我的想法XYL7;oH1+&HP1FDE9Bc。我丈夫负责送孩子去日托中心,晚上会再把他们接回家,洗衣服和洗碗也是他的工作h-r^ZY0v!E)]yx。这帮了我很多,使我能专注于我的工作,如果有必要,我可以加班i3h~K(1It8CTu2。周末我也可以去开会Vo3C;qB@2.R!7。这让我感觉很满足,因为被放在首位的不是我丈夫的工作Ge(u--C46lP.eviJ]!9。很多时候,女性的工资比男性少,所以她们会把自己的工作放在第二位,把丈夫的工作放在首位MonhUmH.TRntSwjbbx。这不平等也不公平z(|,gD^RV|。所以,我认为人们应该致力于让情况更平等@(c(d8^qI|xY.0
John: Well, I agree with you.
约翰:嗯,我同意你的观点-0_XO(,S=ez[wx#Iw
Sarah: Thank you.
萨拉:谢谢oPQw[xKuh5PKmygJ

|W@tA]H~9h4@zVeMxIGD

全职妈妈.jpg

X4hI%F#P&hwth

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

.hF7F)7r,8A

y*b)h!ubu2#TTv

重点讲解

D3|No|iU4TH*iJdnrF,n

bEU,4U_wdyQEWD;ivs

重点讲解:
1. even though 即使;尽管;纵然;
例句:He will come on time even though it rains.
即使下雨,他还是会准时来的zIakaTk-+X%5hvUROdS
2. agree with 同意;赞成;意见一致;
例句:I quite agree with you that he needs further training.
我完全同意你的意见,他还需要进一步培养0gW]C1oh8c|)Uj,5,7
3. pick up (通常指开车)接载,取走;
例句:I pick up my sister from her school.
我到学校接妹妹W@E02PL!kr,Jh#-U
4. come first 居于首要地位;占据头等位置;
例句:There's no time for boyfriends, my career comes first.
我没时间交男朋友,事业对我来说是第一位的fHwM]ie~H~CFeQ2MsxBD

YDR3xPF-2V

Y)jSUL;B1%;w==smdWSGWX.LoBfpIWqMWtjh;Pw!e12l
分享到
重点单词
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • laundryn. 洗衣店,要洗的衣服,洗衣
  • arrangevt. 安排,整理,计划,改编(乐曲) vi. 协商,计
  • adoptv. 采用,收养,接受