美语情景对话 第619期:The Nature Wedding 大自然婚礼
日期:2015-07-27 15:48

(单词翻译:单击)

v+,Nq]i;udHIWw^n^wPrJL];P)JDFl0-^kS)

情景对话

bV,!BPTVdTLNRA@Z;4%P

Wendi: OK, so I have never in my life been to a Wiccan wedding, and I want to know exactly what goes down?
温迪:我从来没参加过威卡教徒的婚礼,我想知道威卡教徒婚礼的细节9Qic5Go;%F9+aLi.
Rachel: OK, a Wiccan wedding, unlike other weddings, it's about their religion but it's more about celebrating the love of the couple and then they just kind of bring in the forces of nature: earth, wind, fire and whatever the other one is and, yeah, basically it was really a celebration of their love, and the bridesmaids and the groomsmen stood around the couple in a circle and kind of had to send positive energy. It was a very hippie kind of lovefest wedding, and unlike traditional flowers there was leaves.
蕾切尔:好,威卡教徒的婚礼与其他婚礼不同,婚礼充满了威卡教的元素,不过更多的是对新婚夫妻爱情的歌颂,新人要吸收大自然的力量:土地、风、火和另一种元素,我记不太清了,不过本质上来说是对新人爱情的祝福,伴娘和伴郎会将新人用圆圈围起来,这是在传达正面能量o.(d[l]7Ly。婚礼充满爱意,类似嬉皮风格,与传统婚礼用花朵装饰不同,他们用的是树叶)+^Cx*L04ci.Gy4Lf;C
Wendi: Oh, that sounds so beautiful. On the floor kind of thing?
温迪:哦,听起来太美了nTOXoB0!idtyYWyL.eT。是铺在地上吗?
Rachel: On the floor, yeah, and it was in the autumn so they were all different colors.
蕾切尔:对,铺在地上,因为婚礼在秋天举办,所以有各种颜色的树叶kXA%-2KIe2uV%]=&
Wendi: Wow, that sounds beautiful.
温迪:哇,听上去太美了@;|Qvi&)Y79ON&]2
Rachel: Yeah.
蕾切尔:szj|,9C%.ODEKV@
Wendi: Was it outside or inside?
温迪:婚礼是在室外还是在室内举行的?
Rachel: It was inside but then the reception was outside.
蕾切尔:婚礼在室内举行,之后的婚宴是在室外举行的Y-c-9cKy(9ql)ZzDw@-3
Wendi: Wow, so it held in a church?
温迪:哇,婚礼是在教堂举行的吗?
Rachel: It was, no, it was not held in a church because there is no real church for Wiccan people. They just kind of, if anything, meet in small groups and talk about nature and things like that.
蕾切尔:不是,并不是在教堂举行的,因为对威卡教徒来说,并没有实际意义上的教堂=l7wPEhLks#。他们只是几个人见面谈谈自然之类的事情5]UOZ)#*Jzzglw
Wendi: Cool. That sounds really interesting.
温迪:真酷5U!fCfFfTTn]。听起来真有意思%KR(PnV]zSLdsHLV
Rachel: Yeah, but it did have kind of like and archbishop for Wiccan, people come in a very brightly colored cloak.
蕾切尔:对,不过威卡教有大主教,主教会穿着颜色亮丽的斗篷K_^]%I&p+e1NOM)9EQj%
Wendi: Right.
温迪:dQxIb;lHo^^wHk3utVi5
Rachel: And he was waving around a kind of staff.
蕾切尔:他会挥舞权杖GaEB4l|CIW.w5o+EA1
Wendi: Yeah. Weird.
温迪:嗯,有点奇怪sHa9O]R574mejz_i
Rachel: Yeah. And they actually had to jump a witches broom at the end of it.
蕾切尔:最后新人还要跳过一个女巫扫帚t&NJ(sH+]91q#d8QqRW
Wendi: Ah, I've seen that before, I think in the Southern U.S. that's kind of a custom or something like that. Have you seen that custom anywhere else?
温迪:我之前好像在美国南部看到过,好像是种习俗tg!lucwT,FxlM@。你在其他地方见过这种习俗吗?
Rachel: No, just at the Wiccan wedding.
蕾切尔:没有,只在威卡教婚礼上看过+qMbvxm~|nk&lkI2Wm4
Wendi: I've heard of that jumping over the broom before. I'm not sure. I'm not sure where I've seen that before, but yeah, that's interesting. Tell me a little about what the man and woman getting married were wearing?
温迪:我之前听说过跨过扫帚的习俗RX.JVzv_r3A@m4nQO。我也不太确定P-wfU#z(tLapAh。我也不确定我之前在哪儿见过,这个很有意思TspQ5]([GMC。请你描述一下新郎和新娘在婚礼中穿的衣服ja9Knw6m%@mIk6~%bLb@
Rachel: Um, regular traditional outfits. It was more the man who was conducting the wedding the ceremony that had something strange on. The bride wore a regular white gown with a veil and the groom wore a tuxedo with a tie.
蕾切尔:嗯,就是传统的服装c8CgqU)xvP37~。主持婚礼的人穿得有点奇怪v&jC_F@&a53VNEGB@qY7。新娘穿的是一件有头纱的白色礼服,新郎是燕尾服搭配领结h(axNx~a^VZsEgjjO%q
Wendi: Right.
温迪:y4p2blBF^)n,DKb@FQg
Rachel: All the bridesmaids had the same dress on picked out by the bride. Maybe instead though the jewelry was much more gothic style. Crosses and things like that. But yeah, everybody looked like a regular wedding except for hippie looking guy.
蕾切尔:伴娘团穿的衣服是一样的,是由新娘挑选的ZwG[eZl]L][S4mof。她们佩戴的珠宝偏哥特式风格TYBFXC]yB3y7B3ubfAN。有很多十字装饰Xfc%,_Dbqa=AM。不过除了那个看上去像嬉皮士的家伙,所有人都是传统的着装pO*fdExq_^S
Wendi: Wow. Sounds like a really awesome event.
温迪:哇,听起来真是一场很精彩的婚礼brq3k3yB+@=
Rachel: Yeah.
蕾切尔:没错GBe6Y!T@__h

_e!DdwBN*E

HUX~W*QUXg9Q5VJ;o

3TRyb5i-XC+_kT

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

,R;]l^w~hlsUPh

8M%A(@FgeVo|0o7oUW

重点讲解

f.om4;,Nv~)8y]nO

vadZ.T@gT*XOK+RrA~

重点讲解:
1. if anything (尤用于否定句后,对所说之事进行补充说明)甚至正相反,甚至还不如说;
例句:No, it isn' t better; it' s worse if anything.
不,与其说更好,还不如说更糟3ek).XB0fW|6XWFo%.
2. hear of 听说(过…);(对…)有一点了解;
例句:That's the most incredible coincidence I've ever heard of!
那是我听说过的最难以置信的巧合!
3. pick out 挑出;选出;拣出;
例句:It's impossible to pick out only one pair of shoes.
要想只挑出一双鞋来根本不可能C6njcVXKbiThpy,
4. except for 除了;除…之外;唯有;
例句:I can do nothing except for swimming in the dog days.
在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成!LtAABRdM0C4W4;wi

C3P_N.Cq!o=hUC;&(x

zriOg~)yZOX_ApBW0MM%Vr8KhDn]_dShm1S[|)5o4pSW5XK|gBw
分享到
重点单词
  • tuxedon. 男士无尾半正式晚礼服
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • traditionaladj. 传统的
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • veiln. 面纱,掩饰物,修女 vt. 给 ... 戴面纱或面
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的
  • coincidencen. 巧合,同时发生
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • circlen. 圈子,圆周,循环 v. 环绕,盘旋,包围
  • jewelryn. 珠宝,珠宝类