美语情景对话 第836期:Mongolian Vacation 蒙古的假期
日期:2016-06-16 15:22

(单词翻译:单击)

B.2|*wy;crvRhy0uc1+iuM*hHPY1

Todd: So Heidi, I was talking with my friend and he actually lives in Mongolia now and he says it's a great place. He recommended that I go there. So if I go to Mongolia, what season is the best season to go?
托德:海蒂,我之前和一个现在生活在蒙古的朋友聊天,他说蒙古是个非常棒的地方=fV*WN_hHDRC。他推荐我去蒙古看看lxrkO51oJfkk|hd。如果我去蒙古旅行,哪个季节最合适?
Heidi: Fall.
海蒂:秋天vF8pTj=fctH
Todd: In the fall?
托德:秋天吗?
Heidi: Yes, because in the fall we have a celebration called Naadam and that's the best time to go. And you get to see horse racing and archery and wrestling and so many tourist come to Mongolia at that time.
海蒂:对,因为秋天时蒙古会举行那达慕大会,所以秋天是去蒙古旅游的最佳季节[BcD|U[3;O0A,ry_;F。你可以看到赛马比赛、射箭比赛和摔跤比赛,所以许多游客选择秋天来蒙古游玩I;NYndtIv*slPY^E
Todd: Okay, now in your city, what is one food I should definitely try?
托德:好,那你的家乡城市有什么食物是我一定要尝尝的?
Heidi: Well I would say khuushuur.
海蒂:我会推荐羊肉馅饼B&-4NKCYx8;;lzD
Todd: khuushuur?
托德:羊肉馅饼?
Heidi: Yeah, khuushuur.
海蒂:对,羊肉馅饼8,XF|v-W@*Z
Todd: Wow. khuushuur?
托德:哇哦X+jQ)#]j&dCcg。羊肉馅饼?
Heidi: Yes. Everyone loves it. And for me, I love it too. It looks like dumpling but fried and it's more bigger and inside is meat.
海蒂:对,所有人都爱吃PA6Qk2QowmwJTUMi。当然我也爱吃TM%w4^+,l2N。虽然看上去像饺子,不过羊肉馅饼是煎制的,而且个头比饺子大,里面的馅是肉#kD-1NRJC.N&J(,O2zl
Todd: So it's like a dumpling and inside it's meat.
托德:形状像饺子,里面是肉馅g5Dm8E|ewI,L|
Heidi: Yes.
海蒂:Te;c_r-8t_;ZW_J,b85-
Todd: So outside, the dumpling part, it is like bread or is it like...
托德:那皮呢,是像面包之类的还是……
Heidi: It's a flour, yeah.
海蒂:是面粉做的zpK7kM&l|6sKBs1Z@1w
Todd: Like a flour-based...
托德:面粉做的o@EW=oCA^34TYt
Heidi: Yes.
海蒂:&YzrtGV&;QYFz
Todd: Okay, now Mongolia is quite famous for meat, correct? So, what is probably the most popular meat?
托德:好,蒙古的肉类相当有名,对吧?那最有名的是什么肉?
Heidi: Beef.
海蒂:牛肉z]5z+K%yAQf^Oh
Todd: Beef?
托德:牛肉?
Heidi: Yes.
海蒂:r8wg.gI79OB7vC193
Todd: So not chicken, not fish...?
托德:不是鸡肉、鱼肉之类的?
Heidi: We don't really eat chicken and we don't eat fish. Well, we have a river fish. It's like really delicious but then we don't have sea so seafood is not popular at all.
海蒂:我们基本上不吃鸡肉,我们也不吃鱼0=H;B~qn@Z0。我们吃河鱼rDRCfKa@=a^V~EaD_&Rd。非常好吃,不过因为我们没有海,所以海鲜并不流行dMdVk_qW=HX
Todd: So people mainly eat beef.
托德:所以人们主要吃牛肉LuQDW2~9a72^i
Heidi: Yes.
海蒂:uRMRZEhyy(
Todd: So when I'm there in your country, what place should I go to. Like, what should I see?
托德:如果我去你们国家旅行,我应该去哪些地方呢?我应该游览哪里?
Heidi: Probably, [it's] better to go to the countryside because if you go to Ulan Bator it's just the same as other cities — other cities around the world. But the countryside is a whole different world. And the countryside is where you can see the Mongolian tent and horses, like, Nomadic places like where people live in the outside. That's the best place for foreigners to go.
海蒂:你最好去乡村看看,因为乌兰巴托和世界上其他城市没什么区别Vd~1TC0xD_Q^ttMNJ@l。但是蒙古的乡村是一个完全不同的世界gyTlQls,KmG.HP%I=。你在乡村可以看到蒙古包、马和游牧区,人们就住在外面UnlYIFMB2,ht。对外国人来说,那里是最佳游览地YqIDNGjr!v-o
Todd: Is there anything I should buy? Like, what would be a good souvenir or gift from your country?
托德:有什么我可以买的东西吗?我可以从你们国家买什么纪念品或是小礼物?
Heidi: Well, in the department stores they have sections for Mongolian traditional gifts and stuff so probably you can get the tent — a small tent.
海蒂:百货商店有蒙古传统礼物专区,你可以买个小蒙古包之类的FRnLE@4AjXN
Todd: A little tent?
托德:小蒙古包?
Heidi: Yeah, and then if you open the door you can actually see all the furniture is inside it. So it's kind of interesting.
海蒂:对,把门打开,你会看到里面有各式各样的家具|M1NnnuK;pMpEtQn.m。非常有意思C.r9IlGi4lQ!1C=kVoi
Todd: Wow, like a little doll house?
托德:哇,就像小型娃娃屋一样?
Heidi: Yes.
海蒂:^E;I.2E,Qp%[mS-Yo1En
Todd: Okay, wow, it sounds good. I hope to go.
托德:好,哇哦,听起来不错yyG5=wyy54L。我想去蒙古看看2v-b*PLt2X7PC[f6

fVGy12r&(gJ]yu_

蒙古.jpg

yuFt%Ti.oS4]QjjU1

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

zsP9a(0|ym&Q;l5C1j#I6B5sUokC6F2]*E3E~W-Qq
分享到
重点单词
  • souvenirn. 纪念品
  • traditionaladj. 传统的
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • tentn. 帐篷 v. 住帐篷,宿营
  • nomadicadj. 游牧的,游牧民族的,流浪的