美语情景对话 第1018期:Life in Another Land 另一片土地的生活
日期:2017-03-09 15:19

(单词翻译:单击)

RU7yjGvE=,25tk+nP6IJbfa2=~~qXubC

情景对话

m7V]aCy354xyBpS*7l7

Adelina: We are sitting here together in Spain but you are far away from your home country. Are you often abroad?
阿德琳娜:现在我们都在西班牙,不过这里离你的祖国很远mXt@n#@9jal#。你经常出国吗?
Chris: I'm actually all the time abroad, I'm living abroad.
克里斯:可以说我一直在外国,我在国外生活C=)QB*4pJh
Adelina: Oh, so you live in Spain for how long?
阿德琳娜:哦,那你在西班牙生活多长时间了?
Chris: Yes, now I'm living in Spain. As I said before, I'm 31 and when I was 18 I finished school and I didn't know exactly which direction to go, what to study, so my mom said as well, "Go to Spain, be there for two/three months, do a summer season and when you're back you will know what to do."
克里斯:我现在在西班牙生活%dq1soWw)A。我之前说过,我今年31岁,我18岁完成学业后,不知道应该往哪个方向走,不知道应该学些什么,所以我妈妈跟我说:“去西班牙吧,去那里生活两三个月,去那里找份暑期工作,等你回来时你就知道要做什么了”Tw8[-|O7);VOxDp
Adelina: And what happened?
阿德琳娜:然后发生了什么?
Chris: Well, I guess the typical story. No, I liked the country and I liked the job that I was doing, I wasn't that bad at it so they offered me an extension and in the end I did the whole season.
克里斯:我认为之后发生的是就是那种典型的故事6egFLJ0d_gEl;J;(t,E。我喜欢西班牙,我喜欢我当时做的那份工作,我的表现还可以,所以他们延长了我的工作期限,我那段时间都在做那份工作s#cMz()6~s#)
Adelina: Oh, nice. But what this experience make you feel if you go back in time, tell us like a resume about how you feel.
阿德琳娜:哦,真好GHxk_iyW_L[d=VT!。那这份经历对你来说意味着什么,回顾过去这段时间,你有什么想法?
Chris: Well, it's the whole learning experience, I mean I was a teen, I mean, I was an adult but still, you come from your mom who does everything for you, does your washing, your everyday life and all of a sudden you have to do that yourself. But on the one hand you like it, but on the other hand the responsibilities all come to you and you might not be all that prepared for it. But then I was in Spain, decided to finish the season. Then they offered me a replacement on another island to do winter season as well so in the end I stayed and stayed and stayed and had to learn myself, to do everything myself, cooking, washing, paperwork, actually everything.
克里斯:嗯,这是学习经验,我当时是青年人,虽然我已经成年,不过当时我妈妈还在我打理一切,她帮我洗衣服,照顾我每天的生活,可是突然之间我必须要自己做这些事148Z|r70,KA(m4。一方面我很喜欢这种状态,另一方面我要开始承担责任,可是也许我还没有做好准备1!FOxgn8QlU。我在西班牙决定完成工作U+n4V7hL(faMUA0SW;=。然后他们给我提供了另一座岛上的冬季工作,然后我就留了下来,我要学习自己做所有的事情,比如做饭、洗衣服,还有一些方案工作,所有事都要自己处理*Ka+MQi_9QNFE
Adelina: Well, that's nice. No, that means become an adult.
阿德琳娜:这很好txjIE(g]8]57FmL4sb!。这说明你成为大人了w443.cJlqt6G^n6QwR(2
Chris: Yes, it's true but maybe that's not the time that you want to become an adult. I mean, when you're 18 it's the time maybe to enjoy life, to do things you wouldn't do as an adult, but I came to that age quite early and took all the responsibilities so maybe, I'm not going to say I miss that step but I was responsible on an early age, let's say.
克里斯:对,没错,不过也许那并不是你想成为大人的时间6h8r~hIuB6ugIv@P。当时我只有18岁,那正是享受生活的时间,去做那些大人不会去做的事情,可是我成为大人的时间太早了,我要承担起所有的责任,我并不是说我错过了那些,我只是说我在年轻的年纪就要开始负责了~3oib.+lV3hs;ytrXa|p
Adelina: Oh, okay. Well, I don't know, how will you see your life if you will have stayed in Belgium instead?
阿德琳娜:zsBFViOkiyX4m@。你认为如果你留在比利时你的生活会怎样?
Chris: It probably would have been totally different. I mean, I can't see myself now living in Belgium. I do go once or twice a year to see family and friends but life is different there. I mean, all my friends of my age, they're married, they have their children and going back is still neat and you go out and have a drink but that's it, maybe you see them once or twice a month because they all have their lives so I feel that now my life is going to be here, it'll probably be here for the future.
克里斯:我可能会过完全不同的生活Ffb6i@2=V)n8RiHY。我没法想象我在比利时的生活K|BAe|0qJ;&h~*P,_nJ。我每年会回比利时一两次,去看望家人和朋友,不过那里的生活完全不同sScj5O]N%|FB。和我差不多大的朋友都结婚有孩子了,我回去的时候感觉还是挺好的,我会和朋友们出去喝酒,可能一个月见他们一两次,因为他们都有自己的生活,我感觉我的生活在西班牙,未来我也会在这里生活9_WDOJq]c=QNl9v]z%
Adelina: Well, that's not bad either, right?
阿德琳娜:不过也不糟,对吧?
Chris: No, no, it's not too bad. So, that's why I'm saying, I mean, if you ask me for a learning experience, this was all complete learning experience from now the last 13 years from when I was 18 and of course there are ups and downs, you fall, you get up. But the good thing is you make your own decisions so whatever happens it's because of you. You fall because it's your fault and you get up because it's your merit. So in the end it's good that you experience this for yourself.
克里斯:不,不是太糟M@p%G[BUZ|Z6P1zXUj。所以我才会说,如果你问我学习心得,我会说这13年都是我的学习经验,从我18岁开始到现在的这13年,这段时间有起有落,有失败,有成功;ob*kuREO~_。好的方面是,你是自己做决定,所以无论发生什么,那都是你的选择R%#xS!)PNm1lK#d%wmPN。你失败是因为你犯了错,你成功是因为你表现好UsDB2v+J5u。说到底,经历了这么多是件好事|T_98gSyH6wD)~r
Adelina: So with luck, good luck.
阿德琳娜:祝你好运eavGr+E+i_OcciW!xn7W
Chris: Thank you.
克里斯:谢谢9O2gfcF-+M16I)

+(lFHl@qbPk#hxcL.5gS

生活.jpg

29oy5g3(IlS~]M!

_-x(.kUY1Z_U

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

IZgh+AQ[-sk00NBn9Z5y

SY*%QP~9p0Ys%&=cp3pI

重点讲解

.3&xb[GE7XdowN,(L*;~

GdA=&f*]Qv1ZK~qt

重点讲解:
1. far away from 远;遥远地;
例句:The family lived far away from downtown.
那家人住在离市中心很远的地方VXMA4%oNtObIna8g;Tu~
2. all of a sudden 突然地;出乎意料地;
例句:All of a sudden a piercing scream broke the silence.
突然,刺耳的尖叫声打破了寂静9a9YJkcKij^,!+B-]cu
3. on the one hand...on the other hand 一方面…另一方面…;
例句:On the one hand, you shouldn't be shy; on the other hand, you mustn't forget your manners.
一方面你不应当拘束,另一方面也不要放肆无礼FaOt9Deb3*0q
4. ups and downs 兴衰;浮沉;起落;悲欢;
例句:Every relationship has a lot of ups and downs.
每一段感情都有许多起伏+Sn_-^YmyC8P3FCZS

j8q096*BzIgTl

R3y=|HL=sfjX;sii,!PM;=B#4rv06+1w#p-hLv9AKue
分享到
重点单词
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • extensionn. 伸展,延长,扩充,电话分机
  • replacementn. 更换,接替者
  • typicaladj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的
  • screamn. 尖叫声 v. 尖叫,大笑
  • resumev. 再继续,重新开始 n. 简历,履历; 摘要