美语情景对话 第603期:Rina's First Tattoo 丽娜首次纹身经历
日期:2015-07-02 15:36

(单词翻译:单击)

boqPrOvlLXDQA#zD(TsSj-_i|cN8

情景对话

HEvKq7Ewfe4IM=zL(

Wendi: OK, Rina, I'd like you to tell me about getting your first tattoo.
温迪:丽娜,我想请你谈谈你第一次纹身的经历(H[-rn0Nz3%
Rina: When I got my first tattoo I was 22 years old and it was supposed to be a very small, maybe one or two hour piece and it's true what they say. They're very addictive because it turned out to be a 12-hour tattoo on my back and I put a lot of thought into that first tattoo. It took me about three years to come up with the design and the person that did it is still my tattoo artist today. Nobody else has ever tattooed my body.
丽娜:我22岁时第一次纹身,那是一个很小的纹身,本来大概用一两个小时就能完成,不过其他人说得没错.Gv1B#bbxfCdOS)[。纹身真的非常让人上瘾,因为我背上的那个纹身后来用了12个小时才完成,我在我的第一个纹身上花了不少心思UMj9[JA=+7aIWj。我用三年的时间来设计纹身图案,而且第一个为我纹身的人现在仍是我的纹身师TouH!@D|btb。我从来没让别人为我纹过身_4IWC3EiDpVC0Fx-
Wendi: Wow! When you went in were you expecting to be under the needle for twelve hours?
温迪:哇!你进去的时候有想到那个纹身要12个小时才能完成吗?
Rina: Well, they do it in sessions, so I did the first part in a four-hour session and then you heal for about two to three weeks and then you go back for another three or four hours and I did mine in four three-hour sessions. I did it in four-sessions. Give or take a few hours there.
丽娜:他们会分阶段进行,纹完第一个部分用了四个小时,然后休息两到三周的时间再去完成另外三四个小时的纹身,我一共去了四次,每次纹三个小时CR8NZbA-n6OLO[@2*。我用了四次才完成,每次几个小时j^QGeaP0_Csyo
Wendi: So what was the whole experience like, getting a tattoo for the first time? Was it what you expected it to be or did it hurt more?
温迪:你第一次纹身的经历感觉怎么样?是你想像的那种,还是比你想的要疼?
Rina: It wouldn't have been as bad if somebody didn't tell me before I went that it's like a thousand burning scalpels going down your body and that was what was on my mind the whole time.
丽娜:我去纹身之前没有人跟我说过会那么糟,那就像有1000根灼热的小刀在你身上扎来扎去,整个过程我一直有这种想法eXJurFC,CW=H*p
Wendi: Wow! That sounds painful.
温迪:哇!听起来很痛苦#!o0S5kF|oPF
Rina: It was painful, but after it was done, like the whole time getting it done, all I could think about was, " Why am I doing this?"
丽娜:是很痛苦,不过在整个过程结束以后,我能想到的就是,我为什么要这么做?
Wendi: For sure.
温迪:当然会这样+;[[sdU(V&ZW0kT48HR[
Rina: "This is really stupid. I'm never doing this again" but once your finished, it's like OK, what can I do next.
丽娜:我当时想,这太愚蠢了,我再也不会纹身了#-G.*6UC8|@。可是当纹身完成以后,你就会想下次要纹什么CZabWFhN4*ZUIzDIiDU
Wendi: Wow! When you were getting it done, what was going through your mind?
温迪:哇!纹身完成以后,你有什么想法?
Rina: What am I doing?
丽娜:我在做什么?
Wendi: Seriously.
温迪:真的吗?
Rina: Yeah. Like I'm never doing this again and it's still the case now when I got my last one at Christmas, just last Christmas, and the whole time I'm like, "What am I doing? This is ridiculous."
丽娜:对,我当时想,我再也不会纹身了,我圣诞节去纹身时依然有这样的想法,就是去年圣诞节,整个纹身过程我都在想,我在做什么?这太荒谬了3edo|0%+w*
Wendi: Do you worry at all that it's not going to turn out well if there's a big mistake that you're stuck with something terrible forever?
温迪:如果出现重大失误纹身可能会纹坏,你永远都要戴着这种糟糕的纹身了,你会不会有这种担心?
Rina: No, and that just goes with the trust I have in my tattoo artist. It's more about the pain cause it hurts but you just kind of grind your teeth and bear it.
丽娜:不会,我非常信任我的纹身师*&w,wb|)1IVBpG。最糟糕的还是疼痛,纹身时非常疼,不过只要咬牙坚持就好了CKJsy;niV1@qL9CST+
Wendi: So you got your first tattoo and kind of, what happens right after you get a tattoo? What kind of care do you need to take care of it or?
温迪:你纹完第一个纹身以后呢?纹身有什么需要注意的地方吗?
Rina: You need to keep it clean. Definitely. It's like an open wound really. You have to keep it clean and not let it dry out so. Many different tattoo artists have different after care remedies and I've tried quite a few of them and I've kind of been the guinea pig with my tattoo artist with a lot of after care remedies.
丽娜:当然你要保持纹身的清洁V2Lk)J.qV.Z98-R。其实纹身就像开放的伤口一样s4t]wCm6Y69j。你要保护纹身的清洁,不要让它过于干燥LaE|O*)3k^*Npzk%4D。不同的纹身师使用的纹身后护理方法也不同,我试过一些护理方法,我的纹身师在我身上实验过很多种护理方法;rbf)0A4*7TVLBWn
Wendi: Yeah.
温迪:+,)5l]cL0B;bo)pa&-J
Rina: Some suggest Vaseline. Some suggest simple Lubiderm Lotion. Some tattoo parlors have ointments so basically you wash it with silk that's not anti-bacterial, that's just like plain silk and then you let it air dry for ten minutes and then you moisturize it. You keep washing and moisturizing it. The first week maybe three or four times a day.
丽娜:有人建议用凡士林,有人说乳液就可以J1FGjk(f|8|G)AcHa@。一些纹身店也卖软膏,用抗菌的丝绸清洗纹身,然后风干十分钟,再涂上软膏就可以了h-HmlA#Z0*2xa1M#5=。你要一直清洗纹身和涂抹软膏!!=#7BerP+Wg[E28kjG。第一周的时候,每天要这样做三四次~SFrf&=1ZauoGr
Wendi: You're a brave woman.
温迪:你真是一个勇敢的女人JZLrylMa4.^Bc;5*
Rina: I think so.
丽娜:我也是这么认为的V[TDuY0gZ*C[f%AjOhP0

.6t*8dpaC^!.g5Hko

=jNx_A&P)uD4

DCe.Fb3xyW3rQBrWY1q

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

h=QcH5-b.Aki&

I#*BdJ8rV#(6hmWJ6xz

重点讲解

zf*R#KJryCao2zf

];T)zH^*xmfc5

重点讲解:
1. was/were supposed to do sth. 本应该(发生而没有发生);
例句:It's too late, you were supposed to get up earlier.
太晚了,你应该起早点&!pp.8BJM3
2. turn out (以某种方式)发生;最后是;结果是;
例句:I was positive things were going to turn out fine.
我确信事情最终会好起来的Do3UBKNnXW,T+4b)(89F
3. come up with 想出,提出(计划、想法等);
例句:The programmer come up with a solution to the system problem.
程序员想出了一个解决系统问题的办法&tiEhIseQ=
4. take care of 照顾;照看;看护;
例句:Still others become pediatricians and take care of children.
还有一些人成为儿科医生护理儿童J(2[,|VI0Pzu]~ZPfsNq
5. dry out (使)变干;(使)干透;
例句:The cold winds dry out your skin very quickly.
冷风很快会把你的皮肤吹干U^0~9j(.[ZZ)

9[bh0ZaYL&!c381=

)OGB4v[-9opPK*^HZ=SZN#53wpzqTUAdCEhpT7sSmqwP%
分享到