美语情景对话 第976期:Work on the Go 忙碌工作
日期:2017-01-03 15:15

(单词翻译:单击)

P~t&zYE+^9-5L~e-L4(7v8|vWiwGL^r.bM

情景对话

~_N#!G+xG%Bk

Julia: So talking of working overseas, how does that work? How do set that kind of lifestyle up?
朱莉娅:我们来谈谈在外国工作这件事,具体要怎么实施?如何开始这种生活方式?
Todd: You mean like the nomadic lifestyle?
托德:你是说流浪式的生活方式?
Julia: Yeah, yeah, when you want to travel and just be free and how do you go about that?
朱莉娅:对,你想去旅行、想自由地生活时,要如何去做?
Todd: Well, it's interesting. Like I think people get the wrong idea about working that type of life, being like a nomad. First of all you're actually not a tourist and in a lot of ways you're not a traveler. Like I actually worked and oddly enough, you know when I was just traveling and just living from city to city and working digitally from my computer, I put in more than forty hours a week. I actually probably put in maybe fifty or sixty because I had so much time. I had nothing to do usually so I would work usually five to six days a week and usually ten hours a day. So the first thing is that you work a lot and because you work a lot, you have to look for places that are conductive, conducive I'm sorry, that are conducive for working. So the first thing you need is you need a hotel or like usually a short term apartment because it's usually best to stay in one place for about a month and you need a place that has a good desk and a good chair. I cannot emphasize the importance of a good chair. A good chair is actually so much more important than cable TV or a nice bed or a pool or whatever because you're going to sit in the chair all the time. So when I would travel, I would go to a hotel and the first thing I would ask is can I see...
托德:嗯,这很有意思qhiXwg[ji#3jb!#。我认为人们对这种流浪式的生活方式有误解dE1At%VxAJ^[YJce。首先,你并不是游客,从很多方面来说,你并不是旅行者|SZHIAmy|B1。因为我在工作,奇怪的是,我在旅行时,在各个城市生活的时候,我在用电脑工作,我每周有40个小时以上的时间在工作E1]znwa_@#I0;。我可能有55到60个小时都在工作,因为我有很多时间x7N6jDY^;]W|mr。通常我没有什么事情要做,所以我一周有五天到六天会工作,基本上每天工作10个小时mq@#yR1eHQ+。首先,要做很多工作,正因为要做很多工作,所以要找方便工作的地方k8mWJIQ,9UwpXP5。因此,首先要做的是找个酒店或是短期公寓,因为最好能在一个地方住一个月的时间,而且需要找一个有好的办公桌和椅子的地方^jh(0HYgY8zY_。我再怎么强调一把好椅子的重要性都不为过NNhZ5R-J#!f;)8x*^。一把好的椅子比有线电视或是一张好床、游泳池要重要得多,因为你要一直坐在椅子上工作.K6qR*Wwc(6。所以我在旅行时,我去一家酒店首先会问的问题是我能不能看一下……
Julia: The chair?
朱莉娅:椅子?
Todd: Can I see the chairs in the room and if I didn't like the chair, I'd say like look I'm going to be here for two weeks I'll stay but you gotta get me like a nice chair. So that was one thing. So usually you want to get like a short-term housing. You look on the internet, you know, two weeks at a time and usually you can find something cheap. You usually want to be in a major city because you need to have internet and that is the most important thing. You'd be surprised at what countries have fast internet. Like Vietnam really fast and you can work wireless from the beach. I used to sit on the beach with my laptop and have high speed wireless in some of the cities in Vietnam.
托德:我能不能看一下房间里的椅子,如果我不喜欢那把椅子,我会说我要在这里住两个星期,所以你们要给我找一把好椅子来8@y,xRvpjRil。所以这是首先要做的事情+P0-Up1|9VwMzFix.2。通常情况下要找短租房RF0P7o+*d-*(=!。你可以在网络上寻找,基本上要租两周的时间,在网上可以找到便宜的房子av8_aW4VJQsh。而且要住在大城市,因为你需要网络,这是最重要的事情Z-g,ikXW.Pd0Dx_aa。你会对哪些国家拥有快速网络感到震惊的*E+-nT%2z.MJ。越南的网速就非常快,你可以在海滩上用无线网络工作[.Jn7AqJHC|s。我曾经在海滩上用笔记本工作,越南有些城市拥有高速无线网络=.]%AlSiU;w6p73F
Julia: Wow.
朱莉娅:哇哦_7eB9YK.-gJr
Todd: Yeah, it's amazing. You know, Thailand, Bangkok, it's surprisingly not that fast. So Bangkok wasn't that fast but if you went to a smaller city like Chiang Mai, the internet was really fast.
托德:嗯,非常不可思议GBvFO!CxF3。令人吃惊的是,泰国曼谷的网速并不是很快)D&%SyLtf&22k%|KhHy。曼谷的网速不快,可是像清迈这种小一些的城市,网速却非常快3ECPSb6sF1jWi4TCOpr(

m2,3iNax[tf

工作.jpg

|0vlF@lr(~4JCx#U

+C&hJ%L7Nf#-+w

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

pRt%&~.S.4[S4

qt~qby3j-iV9n

重点讲解

&jp&[^n^~&Vbw

B2~gFj.LYUB0skE

重点讲解:
1. oddly enough 说来奇怪;
例句:Oddly enough, the most expensive tickets sold fastest.
奇怪极了,最贵的票居然卖得最快R156Hz+fW_
2. look for 找;寻;
例句:As the tide receded we were able to look for shells.
潮水退去,我们就能寻找贝壳了A(0J0#]W(L(A
3. all the time 一直;
例句:My last job lacked variety; I was doing the same things all the time.
我上次那份工作缺乏变化,我老是在做同样的事情[D-ffLOd1=D4U#%
4. used to do sth. 过去常常;过去曾;
例句:The two children used to bicker about who should do the washing-up.
这两个小孩子过去常为该由谁洗餐具一事而争吵e|Om1E5wkO~0yHv07j

G;ZdStR97%8)

4qXJ-VZ@5]I4_Q-!d~~tfl^(~kk1FfZvU__w#K9
分享到
重点单词
  • conduciveadj. 有助于 ... 的
  • varietyn. 多样,种类,杂耍
  • emphasizevt. 强调,着重
  • nomadn. 游牧部落一员,流浪者
  • bickervi. 斗嘴,闪烁,发出潺潺声 n. 口角,争吵,潺潺流
  • nomadicadj. 游牧的,游牧民族的,流浪的