美语情景对话 第433期:News Source 信息来源
日期:2014-10-24 15:01

(单词翻译:单击)

xTj.FLFGF7REzr=2s1r^@mZc!#kis@

情景对话

u@=X_Wn=T+WsPT*LF=Z

Todd: Hey, so Ruth, how do you get your news?
托德:嗨,鲁斯,你是如何获取新闻的?
Ruth: Oh, I buy a newspaper.
鲁斯:哦,我会买报纸]|rS53WD+Qwt3C
Todd: Oh, really, what paper do you read?
托德:哦,真的吗,你会读什么报纸?
Ruth: I always read the Guardian.
鲁斯:我一般看《卫报》E%E[iOOUzC7b.h5A
Todd: The Guardian. Is that conservative or liberal?
托德:《卫报》1@!6%DJY0=8。那份报纸是倾向保守还是倾向自由?
Ruth: Oh, it's labor.
鲁斯:哦,倾向于自由yXRiiIA*cbn
Todd: Labor. So the Labor newspaper, the Guardian, what angle do they have? Like in the States you'd say it's either conservative, like the Wall street Journal, or it's liberal, like the New York Times.
托德:自由hyOzD5ID&pJR@0w_。那自由派的报纸《卫报》会用什么角度来发表文章?就像在美国,报纸不是保守派就是自由派,保守派的代表是《华尔街日报》,而自由派的代表则是《纽约时报》D5DhWWAkdn
Ruth: OK, it would be more like the New York Times.
鲁斯:好,那它与《纽约时报》类似oK2G.P=CUD|G@F
Todd: Oh, like the New York Times.
托德:与《纽约时报》类似LPKDU5Idmk[
Ruth: Yeah.
鲁斯:是的E4.]rK_*JH#2hn;Y7
Todd: Actually, I don't even read papers anymore.
托德:实际上,我已经不再看报纸了+S0Db#IU;%=*GA[
Ruth: What!
鲁斯:什么?
Todd: I mean, I read them online, but I just prefer to get everything on the internet.
托德:我是说,我会浏览在线新闻,我更喜欢在网络上获取各种消息ri7j7P~[R,dPWk0
Ruth: So, you just read the newspaper on the internet?
鲁斯:所以你会在网络上看报纸新闻了?
Todd: Pretty much. Yeah, I never pay for a paper paper anymore.
托德:基本上的_i052RY.CU&.aXFB。我不再买报纸了MU3iB+)z7EcqN@i&_n*J
Ruth: What! Don't you think that is really anti-social, looking at a screen all day?
鲁斯:什么?你不认为一整天盯着电脑屏幕很反社交吗?
Todd: Yeah, but how much more social is it looking at a paper?
托德:是这样,不过看报纸有多少社交性呢?
Ruth: Well, I don't know. I guess it's not much more social, but I don't know, at least if you read a newspaper, you can read it outside in the fresh air, for example.
鲁斯:嗯,我不知道*3VT2&xHnu。我想那样的社交性更多,这我不清楚,至少你可以在室外的新鲜空气下看报纸,xrzqh)xV3X
Todd: Well, that's true. I guess so, but it's free, and I know how you're always saving money.
托德:那倒是没错^|bXj.nl&p;Gr。我想是这样,那很自由,我知道你一直在存钱-(8o,6VqF2HvyjycJj
Ruth: Well, that's true but, I think the Guardian is a good newspaper so I like to support them.
鲁斯:这是没错,不过我认为《卫报》是一份很不错的报纸,所以我想支持它V|tUkOHJM5]
Todd: I have to admit I do like to go out on Sunday and get a paper and a coffee. Yeah, it's nice.
托德:我必须要承认,我喜欢周日出去买份报纸,然后喝杯咖啡,ZDnYI,551Mzz&。那很美好Lv8V745!nTp*ltYRsEb
Ruth: Yeah, even like just walking to the shop to get the newspaper is quite nice.
鲁斯:是啊,就想这样走起商店买份报纸真的很不错jTOoXP[d5W2Q99rf
Todd: Yeah, the thing is though, I don't like how the print media, or newspapers that you buy, have such limited space, and on the internet you can get such a wider range of information that it's just a lot better I think, cause these days I don't know if you can really trust what they put in the newspapers.
托德:是这样没错,不过我不喜欢印刷报纸是因为它们有空间的限制,而在网络上你可以得到更广泛的消息,我认为这要好很多,因为我不知道最近还能不能相信报纸上报道的消息v;A6mnrQ3..
Ruth: Yeah, I'm not sure that you always can, but I think TV is the same and I think the internet is exactly the same.
鲁斯:是啊,我也不确定,不过我认为电视新闻也是一样的情况,而网络当然也是这样aP~%k5H)=V+SWJ~
Todd: Yeah, that's actually why I like radio news, cause I think radio news is a lot more in depth. You can actually hear the person talking, and unlike TV that has very short clips, radio news usually has longer segments, so I am a big fan of that.
托德:对,实际上这就是我喜欢听广播新闻的原因,因为我认为广播新闻更具深度]||n+wsgUU*XT*k#C1。你可以听到人们的谈话,不像电视新闻都是很短的片段,广播新闻通常报道时间更长,所以我是广播新闻的拥趸W6bM1>J7At;wqk
Ruth: Yeah, I like the radio, but you can't see the pictures and I don't have a very good imagination, so I like to see the pictures.
鲁斯:嗯,我也喜欢广播,不过广播新闻不能看到画面,而我又不擅于想象,所以我更喜欢看有画面的新闻WNHxnua;hu!Uv
Todd: Ah, I just love the voice. I love when they go, "And now to our correspondent in blah-blah-blah." It just sounds cool.
托德:啊,我就喜欢声音xBG.CtFb_MLlJ,。我喜欢他们说“现在连线我们的记者……”%poy&WWh&TyhA0M^。听起来很酷4sGFV3RNOj)dhB,
Ruth: No, you're right, it does sound good. And it's free as well.
鲁斯:你是对的,那听起来是不错~wtC9Ko@.Fj995P。而且也同样自由wbS9dpW!IL=
Todd: Well, I have the internet in my apartment so anytime you want to read the internet news just come on over.
托德:嗯,我的公寓里有网络,所以任何时候你想浏览网络新闻都可以过来4-m%qPmzgLhf8BofF+
Ruth: Oh, thanks very much. Also, I have a newspaper in my apartment and I get a subscription so, come along and read the newspaper at my flat.
鲁斯:非常感谢你_512ipX1(p=Os。同样,我公寓里有报纸,而且我也有订阅,所以你可以来我的公寓看报纸[cgGzQX2(_9pgo^0QXe
Todd: Oh, cool, I'll definitely take you up on that.
托德:太好了,我一定会接受你的邀请过去的Yw|Cx%!tyaipnz&W6
Ruth: OK.
鲁斯:好的X+C&iSa4@!!;yGuu

X27)#)a3h+-LV

pOMMJmFlOb-CWAxC!aD

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

1nWbp-5jGZ0^tVy+;+e

605!JCjqNXeO1[Zp

重点讲解

#JsJSd+uL&rF1-La.sU

重点讲解:
1. either...or...
不是……就是……;要么……要么……;
eg. He gave me an ultimatum: either Tom had to leave, or me.
他向我发出了最后通牒:不是汤姆离开!f~aO[t-d#~[(qO@@A2B。就是我离开5kr&iZtMaruq9E=,
eg. Either one goes forward or he will be left behind.
不进则退)cRQ3G|QoZ7qhRuC.hU
2. in depth
深入地;彻底地;全面地;
eg. We will discuss these three areas in depth.
我们将深入探讨这3个领域Kn)_Rg1cb.11bSQdeN
eg. Their achievements have already been analysed in depth and do not require further discussion.
他们的成就已经全面分析过了,无需再议Dt]#LIe4HwXm|1c)Rs
3. come along
(尤用于鼓励别人参加某活动)来吧,一起来;
eg. Come along and join the ball game.
过来和我们一块儿打球#D(%E1CbdRZ,b9)-Tx0
eg. There's a big press launch today and you're most welcome to come along.
今天有一个大型的媒体推介会,非常希望您能光临=FAiCBur0Wh+g6XV6
4. take up
接受,答应(提议或挑战);
eg. You should take up my suggestion and start saving money.
你应该接受我的建议,开始存钱&j(Li.U8-uF4
eg. I'd like to take up your offer of a ride into town.
我愿接受你的邀请,搭你的车进城BJIT214t0~K

;Q~SW;F=^8M25qfSq7yQ]hgj~TSO8pGpFZ6udYNd
分享到
重点单词
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于
  • correspondentn. 通讯记者,通信者 adj. 与 ... 一致的,相
  • liberaladj. 慷慨的,大方的,自由主义的 n. 自由主义者,
  • conservativeadj. 保守的,守旧的 n. 保守派(党), 保守的人
  • limitedadj. 有限的,被限制的 动词limit的过去式和过去
  • screenn. 屏,幕,银幕,屏风 v. 放映,选拔,掩蔽,遮蔽
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • guardiann. 保护人,监护人