美语情景对话 第548期:Big Bad Brothers 坏哥哥
日期:2015-04-14 15:12

(单词翻译:单击)

FkaeUEuo8(V#[[ug|4*CCLlT9|

情景对话

YQ.~Ku8(mWdO0M2vs*^b

Todd: So, Greg you were saying you had brothers and they always picked on you like all older brothers do. Do you have any stories about your brothers used to do to you?
托德:格雷格,你说过你有哥哥,而且他们经常捉弄你,一般哥哥们都会这么做@+r]XTh#%Tb,4J3。你能讲讲你的哥哥们都对你做过什么吗?
Greg: Ah, yes, you know I think back on some of the crazy fights we had and it is absolutely amazing that we are all still alive. (Yeah) One time, I was closing the garage door and I didn't see my brother, my oldest brother walking behind me and I pulled the door down and it hit him in the head.
格雷格:对,你知道,回想一下我们之间那些疯狂的吵架,我觉得我们都还活着真是太令人吃惊了cHJ3o]%Q&K(~JZYS%mS。(嗯)有一次,我把车库门关上的时候并没有看到我哥哥,我大哥走在我的后面,我没看到他直接把门关上了,所以他撞到了头7P9q5bi;5D
Todd: Right, ooh, ow!
托德:啊哈!
Greg: A complete accident. (Yeah) but he just got so angry. He had a pair of shoes that he was holding in his hand, and I think he was going to polish them or something, and he just took the shoe and he smacked me as hard as he could right in the stomach.
格雷格:那完全是个意外^*(^Pza5Qfavv^zIV。(对)可是他非常生气55[Q1QinqbTmQ。当时他手里拿着一双鞋,我想他可能是要打鞋油之类的,所以他就用最大的力气把鞋扔向我,正好砸到了我的肚子上6(![wCnI@n
Todd: Oh, that's gotta hurt.
托德:哦,那会很疼的QPXTipwh|u[NTeU+=b
Greg: Oh, it hurt so much. I bent over and I got so angry and I looked in the garage and I saw a big piece of metal pipe.
格雷格:对,非常疼ZpGT1TXJk]FeOXCL@fN。我被砸得弯下了腰,所以我非常生气,我环顾了一下车库,看到了一根金属管r&oLuMoir!nrS0DK1g]7
Todd: Oh, no!
托德:哦,不!
Greg: And I held it like a spear, and I ran after him, and he of course ran away. I was chasing him around the house and he ran into the front door, and I threw the spear, as hard as I could, and it went like a, I threw the pipe, and it went like a spear, through the air, and he closed the door right behind him, and it put a hole in the door.
格雷格:我像拿矛一样拿着那根金属管追他,他当然要跑了nLXoZ%.gpa。我一直绕着房子追他,然后他跑进了前门,我用最大的力气扔出了那根管子,管子像矛一样飞了出去,他进门后就把门关上了,所以管子在门上戳了个洞Sfz@yo6OMY=uxOWN&
Todd: Oh, man, it was gonna hit him. It would have hit him.
托德:哦,天哪,差点就击中他7X(uiIj[y*H5#+0。差点就打到他v%3kyxv3(1fGsPiI
Greg: It would have hit him actually.
格雷格:的确差点就要打到他了C4u54yp.oGu|2j
Todd: Wow. You don't even want to think what could have happened if it had hit him.
托德:XmOyS)6^UKp6_jL。你难道没有想过管子打到他后会发生什么吗?
Greg: Yeah, it's amazing that we're still alive. We used to have fights with baseball bats and branches and things.
格雷格:嗯,所以说我们都还活着简直难以置信%J937zHjb@8@s-k。我们以前常用棒球棒和树枝之类的东西打架]5ZqG9Qu,On3u(+Ak
Todd: Well, it must have been good, made you tough and strong for all the other kids at school.
托德:那一定很美好,而且使你比学校里其他的孩子更坚强、强壮VOXS+_u5robD4Tk
Greg: Yeah, they thought I was crazy.
格雷格:对,当时他们认为我疯了f.0|!-f4!U6R;

g~!C4nyHW5~Xk9OgHh|Q

cu.YNtYkHu+5&|W_,

;[DCeH+mSO

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

h9FfCu*|5*XoE5

nN#KB[@E]sU25d(ds0E1

重点讲解

jEz&E=Y5;fInBWkf*TSa

重点讲解:
1. pick on
找…的岔子;故意刁难;
例句:Bullies pick on younger children.
坏孩子专挑年纪更小的孩子欺负HeQ=*EKN89AF[h0
2. used to do sth.
过去常常;过去曾;
例句:He used to go for long walks on the moors.
他过去时常在荒野上长时间地散步7L%1.7@#U;K
3. think back
回忆;回想;
例句:When you think back on it, do you think that it was the right thing to do?
现在回想起来,你觉得当时那样做对吗?
4. or something
(表示对说的话不能肯定)或别的什么,或诸如此类;
例句: We need money right? We could go around and ask if people need odd jobs done or something.
咱们需要钱,对不对?咱们可以去周围打听一下看有没有人要找人做零工什么的!N6|uO[sRBaRPh*CHFU

GESB7_QnZ*P,RAk_vgi4~@K2UU,&P^)3p@m&fecX
分享到
重点单词
  • spearn. 矛(正负电子对撞机) vt 用矛刺
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • bentbend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的
  • polishn. 光泽,上光剂,优雅,精良 v. 擦亮,磨光,推敲,
  • baseballn. 棒球