美语情景对话 第542期:Nice Haircut! 发型很棒
日期:2015-04-03 15:20

(单词翻译:单击)

LedQ78VSA)d_8h)ElHM,(u7h%,%OPpjg

情景对话

&Y1+&AXi#!reHxn

Tom: Hey, Joel, you got your hair cut.
汤姆:嗨,乔尔,你剪头发了U002mkmSX.4c
Joel: You can notice that. I don't have much hair left. You can see that it got cut.
乔尔:你注意到了O^nF1SXsmQxRW+sh,H_9。其实我本来就没有多少头发,你还能注意到我剪发了+v_g4Pg8@aVNxgN6-
Tom: Yeah, why don't you grow it out?
汤姆:是啊,可是你为什么不留长呢?
Joel: Actually, you can't notice right now cause it's cut so short but my hair's curly, so if I let it, and I'm bald on top now, so if grow it out I look like Bozo the clown.
乔尔:你现在可能看不出来,因为我的头发剪得很短,我是卷发,可是我现在开始谢顶,如果我留长,那我看上去很像小丑“波索”rKt.nmsEl)wtHqYzH@6X
Tom: Did you have long hair before?
汤姆:你以前留过长发吗?
Joel: Actually in college I had long hair. I grew it out pretty long and then, you know, my hair is really blond. I don't know if you can tell now. It's gotten a little bit darker, but it was down to my shoulders and really curly.
乔尔:我上大学的时候留过长发**LAk!5qW1RnuRKR.5_。当时我的头发非常长,你知道我是金发Bmw!2&p#]3SZ[jgb2kB。我不知道现在你能否看出来l02Q~LnZQgO9C2)E*f。现在我的发色有点深了,当时我是齐肩发,而且是卷发Zh|F9gVji|V|i
Tom: Wow.
汤姆:;(LJcrft|n^;dp^sNK
Joel: Yeah.
乔尔:J6T~!_,YO-|z_^1B
Tom: When did you start losing it?
汤姆:你什么时候开始掉头发的?
Joel: I noticed sort of at the end of college, when I had long hair, because it didn't grow nearly as long in the front. I always wanted it to be really even: long in the front and back, but it was, it grew much faster and much thicker in the back than in the front.
乔尔:我是在大学快毕业时意识到的,因为我留长发时前面的头发和后面的不一样长rRrn=dl0C7C7R4QXWwFO。我一直希望前后能一样长,可是后面的头发总是比前面的头发长得快,而且也比前面的头发厚jjpgSi2SU11sro
Tom: So when it's all gone, are you going to start combing it all over?
汤姆:那你谢顶以后,你有把头发都梳到中间吗?
Joel: No, I don't want to have the comb over. I, actually, my wife likes bald heads, so I'm lucky, so I just cut it really short. It's funny though. When I was really young, well when I was born, I was bald until I was maybe one years old or so, and I had very thin white straight hair, so it was perfectly straight, until I was about 13 years old, and as soon as I hit puberty, "booing"! My hair suddenly got curly, so as a self-conscience young adolescent, that was a but of a shocking experience for my hair to go from straight to curly almost overnight. Yeah.
乔尔:不,我不想那样做EJx;Q)4o_T3O7。实际上,我妻子喜欢谢顶的人,所以我很幸运,我只是把头发剪得很短jB~C!|b.,#U,%3p。这很有趣q%SX!pN%OGE。我小的时候,我出生以后就一直不长头发,直到9岁我才长出非常细的白色直发,当时头发非常直,可是在我13岁的时候,刚进入青春期我的头发就突然变成卷发了,对于一个自主的青少年来说,头发几乎在一夜之间从直发变为短发是非常令人震惊的经历bKdv2+(#[.@(#C*N

[DykJP5IzTdZ+tgZ

hT-RxcBfEQW

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

+l!wT3=p8DZ~RET1Uz9

94JFf2UURxLKTt;tw+S

重点讲解

xxk5]-6MteEBh4;

重点讲解:
1. grow out
(使)头发长长以让原来的发式消失;
eg. I also let my hair go darker and grew out my fringe.
我还把头发颜色染深,并让刘海儿长长消失dW^;vJYUdJoT5-^
eg. The red rinse had grown out completely.
染红的头发已经长得完全看不出红色了9gQ35z_4i!&VOAg!
2. look like
看起来与(某人或某物)相像;
eg. The man looks like a cartoon character with a plaster on his temple.
那人太阳穴上贴了一块膏药,看上去像个卡通人物3YHMDiZ4Gy8
eg. Men want to look like the idealized men depicted in advertisements.
男人们希望自己看上去像广告中描绘的那种理想化男人jWJAtLE#EI3luX[
3. as soon as
一…就…;
eg. He left as soon as he heard the news.
他一听到这事儿就走了-S;;wEJ[Wo+jX2V|Xl
eg. The patient began to gain ground as soon as she had good food.
这位病人饮食一好,她的病情就开始好转了8*][sz_N%QEPLc

IJ88z%wt50uZ692C5R8W6TnY4k9ze!mlrpGAYUhRlv^_C_
分享到
重点单词
  • cartoonn. 动画片,漫画 vt. 为 ... 画漫画
  • plastern. 石膏,灰泥,膏药 v. 涂以灰泥,敷以膏药,使 .
  • overnightn. 前晚 adj. 通宵的,晚上的,前夜的 adv.
  • adolescentadj. 青春期的,青少年的 n. 青少年
  • fringen. 流苏,次要,边缘,额外补贴 vt. 用流苏修饰,镶