美语情景对话 第463期:House Mates 同屋
日期:2014-12-05 15:25

(单词翻译:单击)

a~n.=PioFaHM_)FMg)~KP(%

情景对话

0h~UpuB~H@1-k-M9]

Todd: So Carla, you lived in Africa, so you must have some cool animal stories.
托德:卡拉,你曾在非洲生活过,所以你一定有关于动物的有趣故事yH@yFg^U;[imf
Carla: Do you want my cockroach story, or my monkey story, or my chameleon story? I know! I have a snake story.
卡拉:你是想听有关蟑螂的故事,还是猴子的故事,或者是变色龙?哦,我知道了!我有一个和蛇有关的故事QwT.V^NW2OHtD!=)~Ejv
Todd: Ok.
托德:-@ZWk(BTM&F%,N^-RRX
Carla: We had a snake that lived in the bookcase. And you can never tell where he was except that that book was, except that that book was sticking out of the bookcase so you always knew where he was. And if you knocked on the book, you could pull it out and he would just lie there. But if you pulled the book out without knocking first, he would be frightened so he'd rear his head up and hiss at you and stick his tongue out and wiggle it around. He was a python, a baby python. Maybe two metres long.
卡拉:我们的书柜里曾经住着一条蛇;M+NkQR=Y=BE。如果没有书突出来的话,你是不会知道他在哪里的,所以你可以通过这种方法知道它在哪里86^R^6oFoXF。如果你敲一敲这本书再把书拿出来,那条蛇就会安静地躺在那里XLV@=z3&!|TM。可是如果你在拿书之前没有先敲书的话,那条蛇就会受惊,所以它会把头抬起来,冲着你发出嘶嘶的声音并伸出舌头左右摆动*MGn!(RP~L%tB0j。那是一条小蟒蛇,大概两米长6RRJ18kXx]Y*
Todd: And you just let him live in the house? You didn't make the snake leave?
托德:你就让那条蛇住在你的房子里吗?你没有把它弄出去吗?
Carla: When he was growing a little bit bigger, and he started leaving his skin around, we got fed up with that. I said to him "I'm fed up of clearing your skins away so you're out fella".
卡拉:它长大了以后开始脱皮,这让我们很烦9(GuhFJ!=[QqX#。我对它说“我受够了总是清理你脱下来的皮,所以伙计你出去吧@]Sa]w7bi,Uj9Zp。”
Todd: Wow, well who made the snake leave. How did you get him out of the house?
托德:哇,那是谁让那条蛇离开的?你们是怎么把它弄出房子的?
Carla: Oh we just put him outside in the garden.
卡拉:我们只是把它放在了花园外面U8~=2PGJmC#
Todd: Did you ever see him again?
托德:那你后来有再看见过它吗?
Carla: Oh I have scorpion stories too. Never mind scorpion stories.
卡拉:哦,我还有和蝎子有关的故事ek*@Oko!Dgs5~.。算了,别去管什么蝎子了#[WuwFKP-G=GNG
Todd: No no no, tell. Ya what's the scorpion story?
托德:别,别,说说吧3nQBrr_Es&。有关蝎子的什么故事?
Carla: Well, the scorpions were about… what ten, fifteen centimetres long. Great big black things. And a friend of mine had… We didn't have any running water in that village either. And so we had a man who would come in every morning with a big head load of water. A big huge bucket on his head carrying water, and he'd tip it into our huge barrel in the back garden. And then we would have to move it out bucket full by bucket full. Anyway, so our bathroom was always dry. There was never any water, the taps didn't work. And we kept our bath sponge on the edge of the bath. And one day, I went to take a shower to have a bath, and I picked up the sponge and I put it against myself and I got this terrible pain. Because there had been a scorpion hiding underneath the sponge. And it stung me. But luckily it stung me in a place where it didn't hurt so much. On my stomach.
卡拉:蝎子大概有10到15厘米长#HwJJzX2j(65pETFGPLc。是一种大个黑色生物_J-_%!3@Q3Gg&#,[suV。我的一个朋友……我们住的那个村庄没有自来水-.[^2zE1b[。所以我们请一名男子每天早上给我们送水9tOhA;k~4T92。他用头顶着一个大桶送水,然后把水倒进我们后院的大桶里Nz~;Aa24^P.zIB-tE。我们用水的时候就用桶运水gQ3(EiSBn|O&x]。我们的浴室永远都是干燥的,一点儿水都没有,水龙头也坏了,7KTy=N1_!h35c。我们会把沐浴海绵放在浴缸边缘mY-0eYYQ]Of1l6DP#U。有一天我洗澡的时候,我拿起沐浴海绵在身上擦拭时,突然感到一阵剧痛iRTwj3q.3bKz@kY。有一只蝎子藏在了沐浴海绵下面,然后它叮了我.XV@v*DDB7Q-3Yo|o。不过幸运地是我被叮的地方痛感不那么强xe@S][Kct]bq;eCl。它叮了我的腹部wB&rJtgyuIb0
Todd: Wow.
托德:)D9,u%d3h2%O_IFzJ3_
Carla: If you get it on your foot or you hand where you've got lots of nerves, it's really excruciating.
卡拉:如果蝎子叮了你的脚或手这种有很多神经的地方,那你会非常痛苦8r,hGxrp*e|4
Todd: Oh man. I'm glad you're ok.
托德:天哪%qzuFhBittLAc+;4-l[。真高兴你没什么事,~UIaqf-bdO+*P7E,QK

Lv=NpxmBy*C[f5o#&

,3|7nXr;xknZwWCeeoZ&

^!=0^*w3k-uEqgr&N1Me

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

#wJ%~P^BH.dMh.uEP

uLf^DLw8Sa0Qkw1

重点讲解

MP&^-kx_3HOJ^sx(S

重点讲解:
1. stick out
伸出;探出;
eg. The teacher used type that made the letters stick out from the page.
老师用铅字让字母从书页上凸出来yBQsGrTDF)%EKLM&
eg. You are not meant to stick out your head.
你不该伸出你的头sp7DQiGBPpTNOg2
2. get/be fed up
厌倦的;厌烦的;腻味的;
eg. People get fed up with anyone who brags all the time.
人们对整天自吹自擂的人会感到厌烦NMJex(j;uwf
eg. He is fed up with people writing him off because of his age.
他很讨厌大家因为他的年纪而小看他%=Ibz=^^!*
3. clear away
将…收走;把…拿开;
eg. Please clear away all that rubbish.
请把那些垃圾全部清除掉e,Fd]@Lc7p9i^oizfy+
eg. It's time your toys were cleared away.
现在该收走你的玩具了ExfPMNg.+I+6g
4. never mind
没关系;不要紧;没什么;
eg. Dorothy, come on. Never mind your shoes. They'll soon dry off.
快点儿吧,多萝西)DHurpDb#*nY[。别去管你的鞋子了,它们很快就会干的TUNCh*d%(+aUVxj&wwKA
eg. Never mind what he said, I want your opinion.
别理会他的话,我想听听你的意见8GMiScdM;tIP_H

M00NSEVpjv3!k[SavlKs#%*NdtvNyK)F7dJ[ropRY,VY+B7
分享到
重点单词
  • frightenedadj. 受惊的,受恐吓的
  • scorpionn. 蝎子,心黑的人,蝎子鞭 Scorpion:天蝎座
  • bucketn. 水桶 vt. 装在桶里 vi. 急急忙忙
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • rubbishn. 垃圾,废物,废话 v. 贬损
  • spongen. 海绵,海绵状的东西 vt. 用海绵擦拭,吸收掉,抹
  • bookcasen. 书架,书柜
  • hissn. 嘘声,嘶嘶声 v. 发出嘘声(表示不满), 发嘶嘶
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉