美语情景对话 第712期:Vision Concerns 影响视力
日期:2015-12-14 15:18

(单词翻译:单击)

nfFdk!fxAfY7aJ2J[cg8CQTQl@-f~A3E@4AU6L

情景对话

UY~bZ(u=EF

Todd: Hey, Mike, I heard that you went back to Canada and you had surgery.
托德:嘿,迈克,我听说你回加拿大去做手术了XY.8wS)sMXu[A]0m9
Mike: That's right. I went back to Canada and I had an eye operation.
迈克:没错B_7#^If)nW#wxGbwOH6D。我回加拿大做了眼部手术RhkIRbS-kKwdRf,fu*D
Todd: Get out of here!
托德:开玩笑的吧!
Mike: Yep. I'd had complications. I'm diabetic, and I had complications with my vision, and so...
迈克:真的Q[Ed2]@J|l。我出现了并发症ODUdb&^67vCj4R。我是糖尿病患者,并发症影响了我的视力,所以……
Todd: With both eyes?
托德:两只眼睛的视力都出现了问题吗?
Mike: Well, yes. Originally, seven years ago, I had an operation on my left eye, and following that operation, they couldn't save the eye so basically, I can't see anything out of my left eye.
迈克:j36W0WMO[OGS。其实,七年前我的左眼就接受过手术,可是那次手术医生没能治好我的眼睛,所以我的左眼几乎看不到东西D-O8xokJb7P
Todd: Really.
托德:真的吗?
Mike: Yeah.
迈克:B8BFYTY!ZB[C
Todd: I've known you for like five years. I had no idea.
托德:我认识你有五年了吧,我都不知道这件事FsS22*E|BM
Mike: Yeah, yeah. Well you can't really tell. yeah.
迈克:对,你几乎看不出来我左眼的情况~*+_+I0vPK[ukO
Todd: You don't have a patch or anything. You know.
托德:你也没有戴眼罩之类的东西.62B0G%@I&P
Mike: Yeah, I don't have a hook on my right arm either. But, yeah, I'd lost my vision seven years ago but you can't tell.
迈克:对,而且我右胳膊上也没有装钩子@8Pc(C7~vO。我七年前失去了视力,不过你看不出来~kBQOVlZUr!cBo|j&@)
Todd: I'm sorry. Man, I had no idea.
托德:抱歉L;EX^|#MsyC9S+ZmP22。我真的不知道s#C#8y4-h_#@)
Mike: No, hey. It's all good. In fact, I was rather lucky because I lost my vision because of diabetic complications. As I said, I'm diabetic, and I was lucky because the vision in my left eye went but the vision in my right eye, the right eye was fine, so in fact they couldn't save my left eye but I still have completely good vision in my right eye and so this summer I went back to Canada to do an operation on my right eye and that operation was basically just to save the retina, the part of the eye that was affected, to save it from complications and the same thing happening that happened in the left eye.
迈克:没什么GVkqnMYZVwTBT。一切都很好CVO^E8OLGRFXK。其实,虽然我因为糖尿病并发症失去了视力,但我算很幸运的了GAN4b(tyB8edE。我刚才说过,我是糖尿病患者,虽然我失去了左眼的视力,但我右眼的视力还不错,所以我已经很幸运了,虽然医生没能保住我左眼的视力,但是我的右眼能看得很清楚,所以今年夏天我回加拿大接受了右眼手术,目的是为保护视网膜,一般并发症会对视网膜造成损害,所以我接受手术是为了保护视网膜不受并发症的损害,我的左眼就是因为这样才失去视力的Odd8(@_s)H-vfA0ZZPf
Todd: Oh, well good to hear that things went well.
托德:哦,我很高兴一切都进展顺利Sqh3ZTa+&O!A@
Mike: Yeah, things went great actually. Like I said, I was really lucky I think in many ways, but yeah, so now I can see, you know, according to the doctors, my vision with my right eye will be fine. There might be minor things. I might need to get, you know, whatever, adjusted or whatever, but in general, my eyesight will be here to stay, so I'm really lucky.
迈克:对,手术进行的非常顺利HQXz.M;-;cu8]aW8EvyV。我刚才说过,我觉得从许多方面来说我都很幸运,现在我还能看见,我的主治医生说我右眼的视力没什么问题duI8hc)R-%fLHP。可能会有一些小问题,我需要适应,不过总体来说,我的视力保住了,所以我觉得我很幸运0ME8Y)eQ.]YDncfV
Todd: Wow, that's good news.
托德:哇,那真是个好消息Kjx!wmzq8P]Ok
Mike: Yep.
迈克:Y*;&L&2i&+|qg0F

L;AlOW5J]%.+p!|ZC2

DW6k*^9h~NXKf

2ApXE)Pp)IORFt0HU

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

jZ*8K|orJ3_YX+e3

T]m,~^Nxq|H(Qb8w,

重点讲解

;-DoEFgijax

!7d56-[SshP[

重点讲解:
1. in fact (用于修正、引出相反意见或对比等)事实上,其实;
例句:In fact,that's one of the reasons I am here.
实际上,这正是我来这里的原因之一z7b*(H0o(h+Z&diL2fx
2. save sb./sth. from sth./doing sth. 免去;省去;使免受;
例句:He grabbed at the boy, but could notsavehimfromfalling.
他想抓住那男孩儿,然而那孩子还是跌倒了2z^(s@eI]UAr~MeP
3. in many ways (某个)方面;(某)点;
例句:From then on, he hleped me a lotin many ways.
从那以后,他在许多方面都给了我很大的帮助.
4. in general 总的来说;总体上来看;大体上;
例句:In generalboys like sports more than girls.
一般说来,男孩比女孩更喜欢运动o+;F*Xr2=_3

m2cS1rQ-%-

qPdZA28jfQbqbRJl5^4b.9h-,ylmBwmKOgJEDY.
分享到
重点单词
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做
  • patchn. 补丁,小片 vt. 修补,补缀 n. 呆子
  • minoradj. 较小的,较少的,次要的 n. 未成年人,辅修科
  • hookn. 钩状物,勾拳,钩 v. 钩住,弯成(钩装),当妓女
  • surgeryn. 外科,外科手术,诊所