美语情景对话 第697期:TV Remote Wars 电视遥控器之争
日期:2015-11-20 15:36

(单词翻译:单击)

Uis.C9F6Z4@^U!N.Z)Vmf~66Ya%jI%

Todd: So Mark, if you don't mind me asking, how old are you?
托德:马克,如果你不介意,我想问一下你今年多大年纪?
Mark: I'm 31.
马克:我今年31岁vMcrg5*)e9PXQkOynC
Todd: 31. OK, and so you probably don't remember but like... I'm 37 and I remember watching television with no remote control. Like just the big square box you have to go up and turn.
托德:31岁EjgP5TIJHJJm=cym。那你可能不记得……我今年37岁,我还记得电视没有遥控器的那个时候D0iRi*v(91nvC。那时的电视像一个大方盒子,要走到电视那里去换台)V8EZ!4ooN(KI1.^tC-
Mark: Yeah, I remember that.
马克:对,我记得0dzE2HEo+|f@Rmnx
Todd: Was it the same when you were a kid?
托德:跟你小时候的情况一样吗?
Mark: That's right. I think I actually had a TV like that up until about ten years ago when I was at a university student.
马克:对,一样rVs-K+CK_n。我想大概十年前我上大学时还有一台那样的电视uiGEv=,xDCVxz]g7eDEh
Todd: Really.
托德:真的吗?
Mark: Yeah, you just pressed on the button.
马克:对,要按下按钮fKZZDiqwGl!Y!laXjIh
Todd: You know actually, the remote control is so much more convenient but I actually miss having to turn the knob because you don't have so many choices. You know. Like, you pick a channel and you stick with it and then you watch it, but with the remote control you just want to flick, flick, flick.
托德:现在有遥控器方便了很多,不过我很想念转动旋钮的那个时候,因为当时没有那么多选择kObb%ipoWH0_8(SL8。选定一个频道,你就会一直看那个台,可是有遥控器的话,你就会一直换台,不停换台,NkZr31CZk1|;lK0wvrW
Mark: Yeah, I call it flick-a-vision. Yeah. I quite like flick-a-vision.
马克:对,我称之为快速换画面5j@;rRQ+YQ]r]QT+R。对,我经常快速换画面S]dO(yf;^Kp
Todd: So what's flick-a-vision?
托德:什么是快速换画面?
Mark: Well, just when you watch each channel for maybe a minute or two and then change, change, change, change. Yeah, I often do that. Like you say you don't focus on the whole program.
马克:就是一个频道只看一两分钟然后就换台,不停换台ku~4s8V.1zP_!GI。我经常这么做zgO89!W|g_-2CkI。就像你说的,你不会看完整个节目Pp~;wB;x]MpT9(bI5
Todd: Right. And it's terrible when you're sitting with somebody else and they have the remote control and they keep flicking away.
托德:QcHs0Xk5YXpnB=Mh+.。和别人一起看电视而遥控器又掌握在那个人手里时非常糟糕,因为他们会一直换台[xKCXjLLu0Q0Z#R9+
Mark: Right, that causes a lot of family fights in my house. Yeah.
马克:对,对,我们家经常因为这件事发生争执t,08oxIj.Zc,y3
Todd: Well, actually, you are a newly married man, so do you have any remote control wars with your wife?
托德:你最近刚结婚,你有没有和你的妻子因为谁掌握遥控器发生过争执?
Mark: Recently no. Not at the moment because I am living in a very small house with a small room. It's quite easy to get up and turn over the TV without using the remote. But we're not fighting at the moment but I can see in the future we will be so the key there is probably to have two rooms with two TVs.
马克:最近没有.F0i7VNgsX|bu5。目前没有是因为我生活在一个房间非常小的小房子里Yy5(Fsl5Ml。不用遥控器也可以很方便地走到电视机那里去换台Ykj!QimZAtA4J@~F-a。虽然我们目前并没有因为这件事争执,不过我想以后我们可能会有争执,所以可以通过把两台电视放在两个房间里来解决这个问题1),5YEx1I.ltYFMF

I6bmLX@XHLO@W|8x7b

762-TV.jpg

brthx9shs[3ay8mV

.EwH62q!;xf5J@g]b

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

ok~GMRIW7Q,!p,

%@]kbroUa5gWGrX&0UkoY#7z0qatO)dV%(+
分享到
重点单词
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • channeln. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法 vt. 引导
  • remoteadj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大 n
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • convenientadj. 方便的,便利的