美语情景对话 第1327期:Would you rather live in a new city or old city? 你更愿意在新城生活还是在古城生活?
日期:2018-05-22 15:14

(单词翻译:单击)

!=)@LtJ#,6ibX[%XEegrG9|6)6

Paul: Hi. This is Paul from South Korea.
保罗:嗨,我是保罗,来自韩国@H(lhG[aj3
Hanna: And I'm Hanna from Australia.
汉娜:我是汉娜,来自澳大利亚dh!j-JwMRU|xX12dO*;8
Paul: So Hanna, would you prefer living in a new city or old city?
保罗:汉娜,你愿意在新城生活还是愿意在古城生活?
Hanna: Uhm, I'm a little bit biased in this case because the city I come from, Melbourne is quite old or I guess not old compared to a lot of European and Asian cities but there's a lot of very old buildings around. So I like that kind of culture.
汉娜:嗯,在这个问题上我有偏向性,因为我来自墨尔本,墨尔本是座非常古老的城市,虽然与大多数欧洲和亚洲城市相比,墨尔本并没有那么古老,但是墨尔本有很多古老的建筑L~JT~Tq)Dx。我喜欢那种文化Y@*KQtb6VAg
Paul: The culture coming.
保罗:现在涉及到文化问题了R1iNhaPD5*VKOjI
Hanna: And that kind of tradition that comes for having a lot of old buildings. What about you?
汉娜:我喜欢那种传统,有很多古老的建筑&-wZ35ph=N&&A。你呢?
Paul: I prefer old buildings too.
保罗:我也喜欢古老的建筑*VE@y.0-t~a]
Hanna: Yeah.
汉娜:4-u7hIt|m,wr)9#h]i
Paul: Old city because it means there's more culture, more history to it. So I really enjoy sort of reading those things out.
保罗:我喜欢古城,因为古城有更多文化和历史IoF&A9pKEfYx5。我喜欢阅读这类知识D*Ms2+#ZO6xs[***A~
Hanna: Yeah, yeah, okay. I think we have the same opinion about this.
汉娜:好,嗯,好@E1+r^jQb|EH。我想我们在这个问题上意见一致cgPn#iy-=hoO
Paul: Yes.
保罗:54;EM3%@OhZT5Vgs

)TmNt|Ueu|

墨尔本1.jpg

|b+l#grd].v^dl@Y~

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

_A)_4!,j0h3_3^aa_LOOw98r^~4J_ZXjjN(p,m,8Dd4!
分享到