美语情景对话 第1068期:Dialed In vs Unplugged 入网VS断网
日期:2017-05-22 15:16

(单词翻译:单击)

*JP]Pn8+r=trzQm]7gH#(R-^vmY+km

情景对话

J4Lx#81UwA3RIV1y

Aimee: So Paul, speaking of technology, how long do you think you can go without checking your phone?
艾米:保罗,说到科技,你认为你可以多长时间不看手机?
Paul: Ah, it's quite embarrassing, really, if I'm honest, I check it a lot. I really do, like I'm always having to look at Facebook, my emails. I'm looking at the football news online... yeah, I mean... It's not something that I'm proud about; but it's something that, yeah, it's quite a big part of my life, I think.
保罗:说起来真的很不好意思,说实话我看手机的次数很频繁7iTbt9J3~z。我经常看手机,我一直在看脸谱网还有邮件zI+4vtWAw|8Hg。我还会在网上浏览足球新闻gVIBOk0H(Z0。我并不是以此为荣,只是我想那已经成为了我生活的一部分_^GjZKKq(9AW|V^
Aimee: If you left the house and you had forgotten your phone, would you feel something really missing?
艾米:如果你出家门以后发现忘了带手机,那你会感觉少了些什么吗?
Paul: I did actually I forgot my...I use my iPad a lot, and I forgot my iPad the other day just as I was leaving, and my bus was about to arrive. And I really had the strong like pull to get back for it. But I caught myself and decided that yeah, I can manage without it, you know, for one day.
保罗:我的确忘带过,我比较常用iPad,有一天我出门时忘了带我的iPad,而公交车马上就要到了L)7LaT4^Y+)lQA7|。我非常想回去拿2oXr0Mskgks1TQN。可是我阻止了自己,我想没有iPad我也可以度过一天82[u]7NBo|O~uEZt
Aimee: Could you manage?
艾米:那你做到了吗?
Paul: Yeah, I did, I didn't even think about it actually. It was just that you know, that sort of momentary pull where I thought I needed it, and then actually having you know, sort of considered it seriously. It was like, I don't need it, so yeah, I did find without it I didn't have to be like hooked up to a life support system or anything. Yeah, it's amazing really, how it comes to be such a central part in your life. How long do you think you could go without using the internet?
保罗:做到了,我甚至没有去想它TKxNXhO2.*p。我以为我很需要它,这其实是一种瞬间的吸引,可是再仔细考虑一下,你会发现,我并不需要它,而且没有iPad,我就不用连接这个所谓的“生命支持系统”了9u3@ve*=ivkib。它是如何成为生活中心的,这真是太不可思议了)_z%Zr9RHD)FuG5。你能多长时间不用网络?
Aimee: Ahh, I check my phone thousands of times a day... To exaggerate, did I say thousands? I check it too much, I think, far too much. If I left my home, I would feel gutted. I would feel like I'm really, really missing something. It would definitely be a big, big pull, I think. I read a lot of things on the internet and I check things and, and yeah. When it's not there, then I do feel like something is maybe I should be doing something, or missing out on something. And it's not good - I'm embarrassed it's not good at all. So I think I need to work on unplugging.
艾米:啊,我一天要看几千次手机SDbyP]X9&dT@F。我有些夸张了,我刚是不是说了几千次?我想我看手机的次数太多了wl,iRd+ngwY1I))+|K。如果我把手机落在家里,那我会感觉非常沮丧Sqm0LV&4TpBFu。我会觉得少了些什么[HnJ*3~XZze=;t!vS_。我想那一定是非常大的吸引]D5qf9NwQ9AP。我在网络上浏览很多内容,还要查看很多东西&s#g_0[Ney#-G;)ew。如果我没带手机,那我感觉我应该做些什么事情,否则我会感觉少了些什么lYO|(eb21*zzGq8。这样并不好,我很尴尬,这样一点都不好noBb4+V-B1j!op2AV。我认为我应该断网ojj^Xi.~eClxhh
Paul: I've heard a lot of people they try to do at least one or two days a week when they don't use the internet at all. But that sounds like it could be quite a good idea. You know, maybe just you know, unplug.
保罗:我听说有很多人每周尽量有一天或两天的时间完全不用网络jP=]+(NFq]。我认为那听起来是个非常不错的主意y;rWi5egZAdIM)aDu。远离电子产品k;b4Kox;WB9WnT]z
Aimee: Yeah. Do you think you could?
艾米:FnN-61FnX*r8mO[#y。你认为你能做到吗?
Paul: I think I could, yeah, I think I could. In fact, I really like hiking and being outdoors, and, I think one of the things I really love about it is that I'm... nobody can contact me, you know? And I'm kinda away from everything. And I really enjoy those moments.
保罗:我想我能,我可以做到wE]^Q[-dQiyPd_。实际上,我很喜欢徒步,我喜欢户外活动,这些活动让我着迷的其中一个原因是,我进行户外运动时没人能联系到我bHl|[RC_L|+L8g.。那让我远离一切HQNnPPE]xjLP(#。我非常享受那些时刻^#2__GQNRveC3a
Aimee: Uhm, yeah. I don't know if I could. I always have to cut down before going cold turkey, I think, I've got to cut down. I'm trying to cut down. You know, I mentioned before, I'm trying to get back into reading uhm, just get back into real books instead of screen time. So, yeah, I couldn't go cold turkey, I think, a couple of days a week. I would need to cut down.
艾米:Cq[!d;Q#gLooj]599)。我不知道我能不能做到]R(tza]PaR。在完全停止使用电子产品之前,我会减少使用时间u,AXUACr+ei。我会逐渐减少使用时间0m0V12BMMQmR0012C。我之前提到过,我在努力找回我的阅读习惯,我要看纸质书,而不是电子书wzXpO~+,^T*+lg+j。一周有几天的时间完全不使用电子设备,我想我做不到BZOBkSvQ4#=。我需要逐渐减少使用时间@)=Tfvzk_qrMh4uNT
Paul: Yeah, yeah, yeah, I think we should probably yeah, make a concerted effort I think it is probably good for us to try to reduce our, you know, user time.
保罗:对,没错,我想也许我们应该一起努力,我认为这会帮助我们减少使用电子产品的时间;tCQcNID=LTUqpt
Aimee: Yeap.
艾米:好的qDU&e06Caa3A12|

SM5;&hhiDh*amS).G

手机.jpg

esHt|PJDN,QYpf

jK~f&NlXJ9~q2aYgrR.

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

wQjVn.Qv~u

3gj[8o7lu(7

重点讲解

1!t8vT3x)A,ZG&

GdKsGyap+,Fc;xsuzgE

重点讲解:
1. speaking of (接过话头引入新话题)说到…,谈到…;
例句:Speaking of hamburgers, I am as hungry as a hawk.
说到汉堡包,我感到饿极了)X-m3|M|Y20r^ps;
2. hook up 连接,接通(计算机或其他电子仪器);
例句:The wireman hooked up a telephone.
线路工人已把电话装好并接通*8^FHKRR)cjD&r
3. miss out on 没有参加,错过(对自己有益或有趣的事);
例句:If you dwell on the bad things in life,you miss out on all the good things.
如果你一直踌躇于生活中那些糟糕的事上,你就会错过一切美好的事情2o,K@8_^_(&Mc&
4. cut down 削减;减少使用;
例句:I haven't given up smoking but I'm cutting down.
我没有断烟,但是抽烟少了CX&CwKs0.&kF+L]Fla

@bBHbT2Xbx

OTd0wKg6iLgzGF^GZ;t1vLfYJ1ZCjrTTA[OV_OXK
分享到
重点单词
  • concertedadj. 商议好的,协定的,一致的 动词concert的
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • screenn. 屏,幕,银幕,屏风 v. 放映,选拔,掩蔽,遮蔽
  • exaggeratev. 夸大,夸张
  • embarrassedadj. 尴尬的,局促不安的,拮据的
  • turkeyn. 土耳其 turkey n. 火鸡,笨蛋,失败之作
  • hawkn. 鹰,掠夺别人的人,鹰派人物 n. 清嗓 v. 用训
  • hookn. 钩状物,勾拳,钩 v. 钩住,弯成(钩装),当妓女
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,