美语情景对话 第496期:Jeannie's Family 珍妮的家人
日期:2015-01-22 15:16

(单词翻译:单击)

QQicBA@r4;ii.YS|VTow+]&m1G&7jds%

情景对话

!&%RFgV|,~GB)

Todd: Ah, hello.
托德:啊,你好rrnuoDbVlQE|9F;Q~z
Jeanie: Hello.
珍妮:你好VziK)hcVI0526
Todd: Can you say your name please?
托德:请问你叫什么名字?
Jeanie: Yep, my name is Jeanie Cherry.
珍妮:我叫珍妮·切莉sF-R=.WG;vg2cpKJ@V
Todd: Jeanie Cherry.
托德:珍妮·切莉+k1pN)4O*e0
Jeanie: Yep.
珍妮:GmgHPB57&~]G
Todd: Really?
托德:是吗?
Jeanie: Yep.
珍妮:HOfWZ7gZhMyUn_jNm
Todd: Cherry's your last name? Is it spelled like the fruit?
托德:切莉是你的姓?是和那个水果一样的拼写吗?
Jeanie: Yes.
珍妮:E&imS+air^
Todd: Really. That's cool.
托德:真的啊?真酷.s9W+IrsTCNv@3
Jeanie: Oddly enough, someone asked me before, "Is it spelled like the fruit?" and I said, "Yes" and she spelled it incorrectly.
珍妮:奇怪的是,以前有人问我“是和那个水果一样的拼写吗?”我回答“是的”,可她还是拼错了j8o+5,ZJ7o]du
Todd: Oh, no. Oh, man.
托德:哦,不,天哪KFjn7p3Ch]ruE4oj
Jeanie: I go "OK."
珍妮:没什么Mo1ZfFeq(HD@(*k
Todd: And how old are you?
托德:你多大了?
Jeanie: I'm 25.
珍妮:我25岁oa4fe0OsnnW*J~
Todd: Wow. You look young though.
托德:Pj[~L~]99t3X=BGV+1。你看起来更年轻ecB[_K%K-cF]g_lc8~(
Jeanie: I know. It's because of my parents.
珍妮:我知道uE4#K1nQy)[7kG*E46。我想是因为遗传了我父母n)7h6!l84yuQ
Todd: Oh, so you have good genes in your family.
托德:哦,所以你家里的基因很好~Bq[fRMX8xK4G%=A*JGt
Jeanie: Yes, very good.
珍妮:对,非常好p&|VaKo@Aa
Todd: How old is your father?
托德:你父亲多大岁数?
Jeanie: My father is 52 this year.
珍妮:我父亲今年52岁eC25ALGLJo7](Ol
Todd: And how old does he look?
托德:他看上去像多大的?
Jeanie: He looks like he is about 35. That's what people often say.
珍妮:他看上去像35岁的rmrDVJFDvI-y+8o。人们经常这么说WHt+&F0m##[J^KeMS.I0
Todd: Man.
托德:天啊Ji[y1&Vgz.#Nf;&I
Jeanie: Yeah, I showed pictures to other people. He's a twin, identical twin so I show people their pictures and they're like, "Wow, they're so young. That can't be your father" and "Oh, yeah, that's my dad."
珍妮:对,我给其他人看他的照片tg.V*TNo3ab3。他有个同卵孪生兄弟,我把他们的照片拿给别人看,他们会说:“哇,他们真年轻Gj8]TGNriQR,8jF。那不可能是你爸爸”,我会说“对,那就是我爸爸-tD9.yrgZ6D3Uki+X#,。”
Todd: That's cool. So your father has a twin.
托德:真酷QL-_*-+=5d8Jb。你父亲有个双胞胎兄弟caLJJQ1W&naO+;J56o
Jeanie: Yeah.
珍妮:P9yfyDBg87%e+50e1!j
Todd: And do they still look identical?
托德:他们现在看起来还长得一样吗?
Jeanie: They still look identical.
珍妮:对,现在还是一样的Y8(O14fNChwQ[!c
Todd: Do they have the same hairstyle?
托德:他们的发型一样吗?
Jeanie: Yes, and they always dress the same. The do a lot of stuff together all the time so.
珍妮:对,他们也经常穿相同的衣服0K1q)a_GM9QmK]B|=。他们会一起做很多事情SKu2HjdrdS
Todd: That's cool.
托德:真好c!ERD;EIAGzghhQdw
Jeanie: Yeah, people always ask me, "Yeah, how can you tell me which one is which?"
珍妮:对,人们总是会问我:“你怎么区分他们?”
Todd: Yeah, yeah, yeah. You must get tired of that question.
托德:5^AJX^#uQ+s6。你一定对这个问题感到厌烦G=wRsIS6l~W;[qhq)jZ
Jeanie: Yeah. It's like, "I know my own father."
珍妮:是啊Fdn6M[CXcjA。我会说:“我知道我的父亲是谁9wE[d7mUtp=,u。”
Todd: Well, why do twins do that? Why do they often where the same clothes?
托德:为什么双胞胎会这样?他们为什么会经常穿一样的衣服?
Jeanie: Well, I don't know. For my dad it's always been a thing of, they like to make a big impression on people so they always want to dress in the best suits. They always got to look flashy, so that when they go out, they're like the show stoppers, and they happen to look exactly like the twins from a music group called the Whispers.
珍妮:嗯,我也不知道|T|-%s%6E]8p.j。对我爸爸来说,他们喜欢给别人留下深刻的印象,所以他们总是会穿最好的衣服,JOhp,ZYE+or+059GSo#。他们看上去很华丽,所以他们外出时,他们就像演出终结者,而且凑巧的是他们和组合The Whispers中那对双胞胎很像EPd3!~[NJS4PJD(;
Todd: Oh, no kidding.
托德:哦,开玩笑的吧JrfO6^)EM0R
Jeanie: Yeah, so they get lots of people taking their photos and screaming, "Oh, my gosh. It's the Whispers."
珍妮:是这样的,所以有很多人会给他们拍照并尖叫,“哦,我的天哪9;TpUT.JFU[0n*。是The WhispersH=ek!y]NnEO5。”
Todd: Really.
托德:真的吗?
Jeanie: Yeah. They get a lot of publicity for that.
珍妮:~c+olewd2a+kkwY7fw。他们也因此得到了很多宣传BrzG_i2i~sT^5IMxein
Todd: Well, does your father have a good voice? Can they sing?
托德:嗯,你父亲的声音好听吗?他会唱歌吗?
Jeanie: Oh, no, they can't sing for anything. They can pretend to some background music but they can't actually do it.
珍妮:哦不,他们完全不会唱歌w]+#0x4skhyUg。他们可以跟着背景音乐假唱,但不能真唱7S9P=I~Sa0*R
Todd: That's cool. So you dad looks like he's 35. Wow! And who else is in your family?
托德:m+ZqZXvbPtR#u^;。所以你爸爸看起来像35岁%KLYcn8M9=@h。哇!你家里还有什么人?
Jeanie: My mother. She's also 52 this year and I have an older brother. He's 31 years old and my sister is 30. My brother has three daughters and he's got a son on the way.
珍妮:我母亲5NCRm*DloqHD5;。她今年也是52岁3z]|BkCd-%。我还有个哥哥EB&ouJ.X|@)^7aRqBAh。他今年31岁g57cf%*ulGy]]j+0。我姐姐30岁fw6=)nmPaY#,。我哥哥有三个女儿,他马上将会有个儿子Y71YgYmb(20-l3R4
Todd: Oh, that's good news.
托德:哦,真是好消息wvpvF6f|5!I_-@d
Jeanie: Yeah. And my sister has two daughters, so for a long time it was only girls, so my parents are starting to look at me like, yeah, we need some boys in the family. OK, so I'll think about that later.
珍妮:是啊hl[OvhWXx=Z]^o。我姐姐有两个女儿,所以有很长时间家里全是女孩,所以我父母会看着我说,我们希望家里能有男孩=M)EDUS4lpqh-Tl。我会说,好,以后我会考虑的48+^LQR*Y&b6
Todd: Ah, sounds like you have a really nice family.
托德:哈,听起来你的家庭很不错Q3zrzT&R3WXDE

~J-lkUPnXj

@f7U-X[._^L)t75

ggPpd0wE^r(|F

译文属可可原创,仅供学习交流使,未经许可请勿转载

[KQTSq8oF,1

ckXlOMgr-^N84SAxrB7

重点讲解

O.LcA2hGB6qLNg%_[Hf-

重点讲解:
1. all the time
一直;始终;
eg. These things happen all the time.
这是常有的事F;!v5e90yX^]
eg. He spoiled my enjoyment of the film by talking all the time.
他一直说话,影响了我看电影的兴致b)kE%OSz!|2,jZ&P@mQ
2. get tired of
厌烦的;厌倦的;
eg. The boys will get tired of Ann's blowing hot and cold.
男孩子们对于安的出尔反尔感到厌烦N!()t[a702]e5
eg. You never get tired of hearing this story.
这个故事百听不厌=gjRXpkzl7,&p
3. happen to do sth.
碰巧;凑巧;
eg. I happened to meet him on the sidewalk.
我碰巧在人行道上碰到他lU%3%;,=4vx
eg. I happened to be there that day too.
那天恰巧我也在那里g9mcHz0)ZBt&RA+&44
4. on the way
即将到来;
eg. The forecasters say more snow is on the way.
天气预报员说不久还将有降雪P_;dQ;A~KJ^
eg. She is married with twin sons and a third child on the way.
她已经结婚,有一对双胞胎儿子,第三个宝宝也即将出世*&ZpjFFZX|Fu&@(S

1+#MOVoO]7^8cUo)ep)L56RVC5gSl,E)+Q4p7KN1UtLEN
分享到
重点单词
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • cherryn. 樱桃(树), 樱桃色
  • impressionn. 印象,效果
  • publicityn. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告
  • sidewalkn. 人行道 =pavement(英)
  • identicaladj. 相同的,同一的