美语情景对话 第1047期:Car Smash Ups 车祸
日期:2017-04-20 15:26

(单词翻译:单击)

H-*[uWaKFpy!rc*(_+(wfQj@4

情景对话

g|N*hnLwWut

Paul: So I was on my way to work the other day, and I saw this really—you shouldn't laugh but it was quite funny traffic accident. I shouldn't laugh but this old lady was in her car. And bless her, she must have got confused and she put the car into reverse and when she went to like put the car in forward gear, and she drove like straight into the person behind her and smashed up the car behind her.
保罗:有一天,我在上班的路上看到了……虽然不应该笑,可是那真的是一起非常有趣的交通事故LR-BKvyH.v;qu)2K(*O。我不应该笑的,当时车里有一位老妇人L!JT(u[_PixJA9。祝福她吧,她一定是糊涂了,她挂了倒档,可是她以为她挂的是前进档,所以她启动车子以后,她开着车直奔她后面的行人而去,然后她撞上了她后面的车0MFaMPL2@Q*+b,#gtB_
Amy: Oh no.
艾米:哦不PX4,!.(s3)gY%c
Paul: I mean, it was an innocent mistake but it could happen to any of us but it was a bit, sort of calamitous really. How about you? Have you had any car accidents?
保罗:这其实是一次无意过失,我们所有人都可能会遇到这种事,但是这可能会引起灾难RcP@JhWdrE。你呢?你发生过车祸吗?
Amy: Not like that. I've been in a car—I was a passenger in a car accident. When I was about 17, my boyfriend at the time was driving too fast on a country road with a national speed limit. So he was going pretty fast and then we were pulling into a small village, so he had to slow right down. The roads were very, very wet. It was dark. He came up over a small hill and there was a big jeep suddenly waiting to turn right and he stomped on the brakes and skidded right into the back of it. So his little car just got demolished by this jeep. We were okay. He hit his head on the steering wheel. And I think I had seatbelt pain from where the seatbelt was but yeah, the car was a write-off. But we were okay.
艾米:不是那种车祸LwkuL!RB)n8*E=DDrX。我当时坐在车中,在车祸中我是一名乘客fs_%LKafaKp!0dFuQ。那时我大概17岁,当时我男朋友在一条乡村小路上开得非常快,速度可能达到了国家规定的最高限速7ZlD9cKhk4。他开得非常快,然后我们进入了一座小村庄,他必须要放慢速度8tdwP^3pR&V。那条路非常湿,而且很黑B]4-Uuztn!*。他开上了一座小山,然后我们突然看到前方有一辆吉普车正在等待右转弯,他赶紧踩刹车,但是我们的车还是撞到了那辆车的车尾VnSrXqW0cZkoPsd|+。他的小车被撞坏了,不过我们没什么大碍c&[eoKAvJz*p@。他的头撞到了方向盘上BiV9ymB@wIjc~。安全带弄得我很疼,不过我没什么事,虽然车撞废了,但是我们还好G_wQr5JmxQ)AmG.
Paul: Wow. Thank goodness for that. It sounds like pretty horrific.
保罗:哇哦ny)&!Orl7+(+。真是谢天谢地28il[lJCy&te3M.G6Q2。听起来太可怕了giK@veysIWKkYuQF%[mc
Amy: No, no. It was okay.
艾米:不是很可怕,没什么事YNn[t1QprmBn+
Paul: Yeah.
保罗:7Wm,[=pY|-;&j;
Amy: It taught him to, I guess, be a better driver. He was driving too fast on slippery and dark conditions.
艾米:这起车祸让他成为了更好的司机Gx3|irS7;tkoNaLJ%s。他以前在湿滑而且很黑的路上开太快了PdlW0f-1=[u)GLSA^
Paul: Yeah. I guess when you're at that age, you almost feel like you're untouchable, nothing can stop you. So sometimes, you need those sorts of experiences to kind of make you realize that.
保罗:*8*+*UwOtj*[Zc-。我认为在你们当时那个年纪,你们可能感觉你们是不可触及的,没什么能阻止你们=Y%iGb1|Ws1j。有时,你需要那种经历来让自己意识到一些事qqPie(ySge,zXWe@~D
Amy: Don't be a boy racer.
艾米:不要做飙车一族nbfSDoEi,Cf(-h9
Paul: Don't be a boy racer and it can be taken away from you. Your life could be taken away from you very easily, you know. It's pretty—
保罗:不要做飙车者,因为你是在拿你的生命冒险@fGL~a%wF!f!z|kjKth[。你可能会因此丧命iy_%Ofo%zC。那太危险了!Xu1HObLRvDr1+[(;91
Amy: Yeah, we were really lucky, for sure.
艾米:对,我们真的是太幸运了RACiYBn=C7uZpO0)YL

2Jd9wUpdbg%PP)s.eL=p

车祸.jpg

qwV[XK)ln!Rp_HGlL

l7(3SKgTCYK9o,y

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

,rUp+uH0=3TJd&

#B)z.23P@JVP

重点讲解

TS)][dP@,3

W,&9^K!*_eHfcJ

重点讲解:
1. smash up 撞毁(汽车等);
例句:All you told me was that he'd smashed up yet another car.
你告诉我的事情就是他又撞毁了一辆车n[)=1nRRXLt&Wwl|B
2. happen to (尤指不愉快的事)发生(在…身上);(某人)遭到;遇到;
例句:Sometimes curious things happen to me.
有时我会碰到一些奇怪的事+-Zs3z-y1M(
3. slow down (使)放慢;(使)减速;
例句:Before turning, you should slow down your car.
转弯前,你得先减速WKp6#9Ey_GkvycWP
4. take away 拿走;夺走;
例句:The flood took away thousands of lives.
洪水夺走了成千上万人的生命[_DiXep--)7o%fMFOB

F@bRpC]IB^5!O-uGt

3Q2;l6_o%Gug5+c4^=j%5,5qv2!0s7Fl]TL)nM
分享到
重点单词
  • gearn. 齿轮,传动装置,设备,工具 v. 使适应于,以齿轮
  • wheeln. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转 vi. 旋转,转动
  • curiousadj. 好奇的,奇特的
  • confusedadj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu
  • slipperyadj. 滑的,狡猾的,不可靠的
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • reversen. 相反,背面,失败,倒档 adj. 反面的,相反的,
  • horrificadj. 令人毛骨悚然的,可怖的