美语情景对话 第480期:Actor's Fear 演员的恐惧
日期:2014-12-30 15:15

(单词翻译:单击)

mdI|pxKHv=lG]NW@~VpXk=zNT,9a%vLrl~i.P

情景对话

#BHdcMFcj=d0

Todd: So, Eucharia, you are into drama?
托德:尤查里亚,你喜欢戏剧吗?
Eucharia: Yes, I have a Masters in drama and theatre and at the moment I am hoping to get onto a PHD programme in drama and theatre.
尤查里亚:喜欢,我是戏剧和剧院方面的硕士,现在我想取得戏剧和剧院方面的博士ZKTORKD|+pr
Todd: So what's the thing about drama? What excites you about drama?
托德:那来说说戏剧吧,戏剧的什么地方令你兴奋?
Eucharia: Well I find it's a very communicative way to study things and study about people and you learn how to read people in drama, so usually I can understand what people are saying even though they might be lying, which comes in handy sometimes.
尤查里亚:我认为研究事情、研究人物是一种交流方式,你会学习如何解读戏剧中的人物,所以通常来说我可以理解人们说的话,有时能察觉出人们在说谎,所以这有时很有用处Ra_8*LlL^|idxpVICw!-
Todd: That would be useful!
托德:这肯定有用啊!
Eucharia: Yeah, so erm, I think it's very useful for me as well. I am an English lecturer so I use a lot of drama in my classes such as role plays. And I ask my students to create little plays, little mini dramas so they really respond well because it's a semi-controlled version of English learning in so far asthey can rehearse but it has to sound reasonably natural. So, at the moment I'm hoping to get on to a PHD course which will investigate about drama in the English… in English as a foreign language classroom, so especially I would like to concentrate on a lot of…I would like to concentrate a lot on Asian drama and try to bring Asian theatre to the world's attention. I don't know how successful I will be but here's hoping!
尤查里亚:是啊,我认为这对我来说很有用9O(&3%WZHE84-XtYo。我是一名英语讲师,我在我的课堂上会使用大量的戏剧来进行角色扮演WdEN[]%i3u+~。我会要求学生创造小型戏剧或者迷你戏剧,他们的反响非常好,因为这是英语学习中的半自由练习,他们可以进行排练,不过要表演得相当自然&Ep~jlBN[VkhfkV5Pl。所以我希望能获得博士学位,研究将英语作为外语来学习的课堂上的戏剧,我尤其想关注亚洲戏剧,让全世界关注亚洲剧院93IlIBOv2Q。我不知道会不会成功,不过还是有希望的!
Todd: Oh, I'm sure you will be successful! Now, Eucharia, you are into drama. Can you tell…what do you do for stage fright?
托德:哦,我确定你会成功的!尤查里亚,你喜欢戏剧VgsNDAX|PlW]NE&0,。那你能告诉我你怯场时会怎么办吗?
Eucharia: Ah, stage fright! Well, usually I get stage fright still, it's just… many actors get stage fright, many famous actors get stage fright. I get stage fright every time I'm going to teach a new class. The night before I'm usually throwing up my dinner in the toilet, I can't sleep…
尤查里亚:啊,怯场!我会怯场,许多演员,许多著名演员都会怯场v2choVGqX.MEHpvi[TNU。我在带新班级时就会怯场T&zdLv!XB34A。教课的前一晚我会在卫生间把晚餐都吐出去,而且睡不着……
Todd: What, for teaching?
托德:为什么,因为讲课吗?
Eucharia: …I'm sweating, yes!
尤查里亚:……我还一直在流汗,是啊!
Todd: No?
托德:不是吗?
Eucharia: Yes! I get really bad stage fright but the minute I step into the classroom or the minute I get onto the stage it just all falls into place. I just feel like 'Yeah this is what I'm made to do' but the night before it is always the worst case scenario so I am always thinking of what can go wrong. So that's my particular brand of stage fright but once I get on stage or once I get in front of the class I will be fine. I know this.
尤查里亚:是!我总是会怯场,不过在我进入教室的那一刻,或者说在我上台的那一刻,事情就会有条紊地进行3c)I3L_R3aq5]%R。我会想“对,这就是我要做的事情”,可是前一晚我会模拟最糟糕的情况,我会想哪个环节会出错=|I-^7URdHUaHt。所以这就是我怯场的情况,不过一旦我上台或走进教室,一切都没问题了0#VUFW^WRUjsmM0u~K。我知道会这样的Y0Smmxr_J)Ff[
Todd: Wow, that's cool.
托德:哇,真酷ynV+YWvGr~|c9Epq

X#+L(*0.!k!%

t8g_myQljlJB45Jz8i(q

xzpNbtMA5]

译文属可可原创,仅供学习交流使,未经许可请勿转载

,.+i#XaIn4T]W

Hy0xA|__Y|bRQD|ZIJ

重点讲解

U-IU(iUXPwC

重点讲解:
1. come in handy
派上用场;
eg. That key will come in handy if you lock yourself out.
要是你把自己锁在了屋外,那把钥匙就派上用场了M~HUlzI3Uesj+
eg. The $20 check came in very handy.
那张20美元的支票正好派上了用场bN.+7N7YbEsF%uyj+Z
2. in so far as
在…的范围内;到…的程度;只要;
eg. You are qualified in so far as you don't cause problems.
就你不会制造麻烦而言,你是合格的OwGBidfrBam
eg. He can be trusted in so far as he has never yet told a lie.
他是可以信任的,因为他从未说过谎2p*Jt05_5%G
3. concentrate on
全神贯注;集中(心思);
eg. You should concentrate on the road when you're driving.
开车时注意力应集中在路上zkLHE(p.s%4v
eg. Clock watchers can never concentrate on their work.
老是看时间等下班的人决不会专心致志地工作!G=qSBIV0Bu9
4. throw up
呕吐;呕出;
eg. This smell is enough to make you throw up.
这种气味令人呕吐aqfmDBdyhQ-
eg. If you are going to throw up, be sure to do it in the sick bag.
如果您想吐的话,一定要吐到呕吐袋里d=4^A#HoHoXr+2y-DE
5. fall into place
(情况)豁然开朗;(事件等)自然而然地按所希望的方式发生;
eg. Once the decision was made, things fell into place rapidly.
一旦作出决定,事情就立刻顺理成章地发展下去了5cPGQnFe05V+
eg. When the reasons behind the decision were explained, of course, it all fell into place.
当然,在这一决定背后的原因得到解释之后,一切就变得

QL(I[AsABQMt

lt#seH@6E#TA7OsK!Q&gOI]_JHBVVObm86F=zLN)uv38m&
分享到