美语情景对话 第568期:Hair Care for Dreadlocks 脏辫
日期:2015-05-13 15:20

(单词翻译:单击)

&bxnh!nY*n!EhqrzbU52mzAsERzeBhHW@Tf

情景对话

*2;sBN9m=WPAzU

Todd: So, Tres, can I ask you some questions about your hair?
托德:特雷斯,我能问几个有关你头发的问题吗?
Tres: Sure, go ahead.
特雷斯:当然可以,请问吧A|Mh*&lZI_OeV&
Todd: So you have dreadlocks. How long have you had dreadlocks?
托德:你留的是脏辫发型ku.|_zE,Y+。你留这个发型多久了?
Tres: I've had dreadlocks ever since I was in high school, so I would say over ten years.
特雷斯:我从上高中开始留脏辫发型,所以我留这个发型已经有十多年的时间了;mX^Rd!jvP7R
Todd: And how do you actually get dreadlocks, like what do you have to do to your hair?
托德:你要怎么编脏辫?头发要怎么弄?
Tres: There are many ways you can get dreadlocks. One is to visit the salon and have it professionally done. Another way, the natural way, what I do is just twist my hair and it takes maybe two or three months for the hair to actually lock together and become dreadlocks. Now because I am of African heritage my hair is different from my brothers and sisters who are of Asian or European heritage and therefore my hair locks much easier because it's curlier and it's quite flat.
特雷斯:要留脏辫发型有许多方法PK,#l^[Gg)C9o;。你可以去美发沙龙让专业理发师为你编脏辫4]m1e1^^dN。我选择的是更自然的方法,我是自己编的头发,让头发完全缠好,形成脏辫,大概用了我两三个月的时间JicgM!~LK3。因为我有非洲血统,我的头发和我那些有亚洲或欧洲血统的哥哥姐姐的头发不同,所以我的头发更容易编,因为我是卷发,而且头发非常平AINq2VP.@S[6T5
Todd: So when you say you push it together to lock it, you just spend a little time every night just twisting your hair? (Yep)
托德:你说把头发编起来缠好,你是每天晚上用一点儿时间编头发吗?
Tres: Yep.
特雷斯:E[j8=@q9,+
Todd: How do you do it in the back though?
托德:后面的头发你是怎么编的?
Tres: It's really hard to describe with words but, it's a shoulder workout, but I just grab my hair, rub it in between my hands, sort of like when you're a kid and you're playing with play-dough and you're trying to make a long cylindrical rod with play-dough. You twist it in your hands. Same way.
特雷斯:很难用语言形容,这是一种肩肌锻炼,我就拿起头发,用两只手搓,就像小时候玩橡皮泥,用橡皮泥做出圆柱形一样ZEz!_[qFhrh&q1Fh6em。就是用两只手去搓,一样的方法Tcu!9c8gb27
Todd: Now once you have dreadlocks do you have to continually do this to keep them this way or once they are locked are they good forever?
托德:留脏辫发型是要一直重复这个过程,还是编好脏辫以后它就可以一直保持这个发型了?
Tres: Once you have dreadlocks it is good to twist them occasionally because if you do not then they'll just grow out as if it's an afro, so I would have a large afro and then at the tips of the afro I'd have dreadlocks, so I do go back and twist my hair occassionaly.
特雷斯:留脏辫发型,最好偶尔重新编一下头发,因为如果你不这么做,头发长长以后看起来就像爆炸头,那就变成是在爆炸头的尖部留脏辫了,所以我偶尔会解开重新编头发GFSyw,-NqbAQb|(hbas
Todd: OK, and for washing your hair, is there anything special that you have to do?
托德:好,那洗头发呢?有没有什么特别要做的事情?
Tres: Just make sure that you clean your scalp and whenever you choose a shampoo make sure that it's one that does not damage your scalp or what have you.
特雷斯:要确保把头发洗干净,在选择洗发水的时候,要确保洗发水不会损坏头皮nXMv[UM2VS_heLPLKJ
Todd: Right, so basically, nothing different.
托德:好,基本上来说,没有什么不同[VQH*Mv6YGxJ
Tres: Right. Nothing different, just watch out for the PH balance.
特雷斯:没错,没什么不同bbf2^!3GA=XPHth8+w。就是要注意酸碱平衡O3FCP]Hux=+h75w8)eaw
Todd: OK, thanks Tres.
托德:好,谢谢你,特雷斯6akMDCUx(S2]eDH7
Tres: You're welcome.
特雷斯:不客气]D|%U3)80Z

W0_5NJE@1VqXD.+

&-(fwBoTx2o*A,pc9hh

!VE!x%F]%z@RtQ*~9

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

zFdYtNWSZ%[

GRS2z7&-;Rt~oXwcEEo+

重点讲解

BRt5u3%f_@

JAX.HJ-FgnlF2RSGc

重点讲解:
1. ever since 自从;打…以后一直;
例句:
I've been off my food ever since I had the flu last month.
我自从上个月患感冒以来,一直无食欲jb[pmb_ZNNcC
2. grow out (使)头发长长以让原来的发式消失;
例句:The red rinse had grown out completely.
染红的头发已经长得完全看不出红色了euAS]GT@1QMV
3. make sure 一定要;设法保证;
例句:Make sure that the bottle is completely rinsed out before you refill it.
再用这瓶子装东西之前,一定要将它涮干净B@@h53s=rO7kuU*Hd
4. watch out for 密切注意;戒备;提防;
例句:I advised them to watch out for slick spots on the sidewalk.
我叫他们当心人行道上路滑的地方WHJuy75g7U#

Acx8GCCInRB6t1G7.4Q+

tlKbCOd^KFAQ~%rNsE*h%tjB2ZN;f~vnn(MWygTO;6_k+S767tm
分享到