(单词翻译:单击)
During evening rush hour yesterday, a blue car was in a lane that was about to end and tried to merge into the left lane at the Caoxi Interchange section on the Inner Ring Elevated Road in Xuhui District.
在昨晚晚高峰期间,上海市徐汇区内环高架近漕溪立交段,一辆蓝色轿车在高架车道并线处试图并入左侧车道 。
A driver in a yellow truck didn't slow down as required by law and allow the vehicle into the lane.
但一辆黄色皮卡车的司机并未按规定减速,没有让蓝色轿车并入 。
The video then shows the yellow truck driving alongside the blue car and pushing it into the concrete side wall.
视频显示,随后黄色皮卡车与蓝色轿车并排行驶,并将其挤向混凝土护栏 。
Seconds later, the blue car accelerates to get alongside the truck and nearly pushes it off the elevated road.
几秒钟后,蓝色轿车加速开到黄色皮卡旁边,并差点将其挤下高架 。
A police statement said the two drivers were essentially "fighting" with their vehicles and that both are now in custody pending a full investigation.
据警方通报,两名司机本质上是在用车辆“斗气”,目前二人均已被拘留,等待全面调查 。
The company that operates the yellow pickup truck said it's used in road maintenance work.
黄色皮卡车所属公司表示,该车辆是用于道路养护工作的 。
"We didn't find a work order for the truck, and the incident didn't occur during a work assignment.
“我们没有查到该车的工单,这起事故也不是发生在作业时间 。
We didn't send it out for work. It belongs to an outsourcing company, not us."
我们也没有派单给它出车 。它的权属属于一家外包公司,不属于我们 。”
A law professor said the truck didn't have priority since it isn't a special vehicle and it wasn't being used for work purposes at the time.
针对事故本身,一位法学教授表示,黄色皮卡不存在优先通行权,因为它并非一辆特种作业车辆,事发时也不在作业 。
According to the video, the professor said the truck driver acted intentionally.
根据视频,该教授称,卡车司机的行为存在主观故意情节 。
"I think he smashed into the blue car intentionally.
“我认为他是故意去撞那辆蓝色轿车的 。
Certainly we should wait for the police investigation to decide whether the behavior is intentional injury, or endangering public safety."
当然我们还应等待警方的调查,来确定这个行为到底是故意伤害行为,还是危害公共安全行为 。”