(单词翻译:单击)
China's women's national volleyball team head coach Lang Ping said she has spent eight "splendid" years with the team,
中国国家女子排球队主教练郎平表示,她在这支队伍中度过了八年“辉煌”的时光,
as it ended its campaign at the Tokyo Olympics on Monday.
本周一,中国女排结束了在东京奥运会上的征战 。
The Chinese players gathered together after Monday's 3-0 win over Argentina to bid farewell to Lang,
在周一以3比0的比分战胜阿根廷队后,中国女排队员聚在一起,向郎平告别,
before jointly saying an emotional thank you, a moment that left both the players and the coach in tears.
然后一起深情地表达了感谢,这一刻让球员和教练都流下了泪水 。
Lang hugged each of her players one by one, while the background music "Sunshine comes after the storm" played.
伴随着《阳光总在风雨后》的背景音乐,郎平与每位队员逐一拥抱 。
"I think today's match is the start of their preparations for the Paris Olympics," Lang said.
郎平说:“我认为今天的这场球,是她们备战巴黎奥运会的开始 。
"Those young players have bright futures and possibilities."
这些年轻人有着光明的未来和可能 。”
She noted that she does not expect the athletes to quickly forget their Tokyo campaign,
她表示,自己希望运动员们不要太快忘掉在东京的比赛,
which saw the defending champions eliminated in the group stage.
在这次赛事中,奥运会卫冕冠军中国女排在小组赛阶段就遭到了淘汰 。
"I hope they won't forget this Olympics quickly. Their experience here matters," Lang said.
“我希望她们不要太快忘掉本届奥运会 。她们在这里的经历很重要,”郎平说道 。
During Lang's reign, China has won an Olympic gold medal and a World Cup among several other titles,
在郎平的率领下,中国女排赢得过一枚奥运会金牌、一次世界杯冠军,以及其他赛事的冠军,
but Lang has described the lack of success at the Tokyo Olympics as a "regret."
但郎平表示,未能在东京奥运会上取得成功,是一种遗憾 。
"But the regret could boost the young players' ambition to seek more trophies," Lang noted.
郎平称:“不过,遗憾可以让年轻人更有渴望去追求更多的胜利 。”