(单词翻译:单击)
Former South Korean President Chun Doo-hwan has died at the age of 90, his former press aide said on Tuesday.
韩国前总统全斗焕的前新闻助理周二宣布,全斗焕已于日前去世,终年90岁 。
A former military commander, Chun seized power in the coup of 1979 and then ruled the country with an iron fist.
全斗焕曾是一名军事指挥官,他在1979年的政变中夺取政权,然后用铁腕统治自己的国家 。
He presided over the 1980 Gwangju army massacre of pro-democracy demonstrators.
他在1980年领导了光州军队对民主示威者的屠杀 。
He was later charged with mutiny, treason and was arrested after refusing to appear at the prosecutors' office and fleeing to his hometown.
后来,全斗焕被控叛变和叛国罪,并在拒绝出现在检察官办公室、逃往家乡后被捕 。
During his trial in the mid-1990s, he defended the coup as necessary to save the nation from a political crisis and denied sending troops into Gwangju.
在20世纪90年代中期的审判中,他辩解说,政变是拯救国家免于政治危机的必要手段,并否认向光州派兵 。
In what was dubbed the "trial of the century" by local media, Chun was found guilty of mutiny, treason and bribery and sentenced to death.
在被当地媒体称为“世纪审判”的审判中,全斗焕被判叛变罪、叛国罪和受贿罪,并被判处死刑 。
In their verdict, judges said Chun's rise to power came "through illegal means which inflicted enormous damage on the people."
法官们在判决中称,全斗焕的崛起是“通过非法手段,给人民造成了巨大的损害” 。
The ruling was, however, commuted by Seoul's High Court in recognition of Chun's role in the fast-paced economic development of the country and the peaceful transfer of the presidency in 1988.
但是,首尔高等法院对全斗焕进行了减刑,以承认他在韩国经济的快速发展以及1988年总统的和平交接中所发挥的作用 。
But his story didn't end there and he made several returns to the spotlight.
但全斗焕的故事并没有就此结束,他几次重返聚光灯下 。
In 2003, he sparked outrage when he claimed he had assets of just 245 U.S dollars in cash, two dogs and home appliances despite owing over 185 million U.S dollars in fines.
2003年,他声称自己总共只有245美元的现金、两只狗和一些家用电器,并欠下了1.85亿美元的罚款,这引起了轩然大波 。
Last year he was also found guilty for defaming a late democracy activist and Catholic priest in his 2017 memoirs.
去年,全斗焕还因在2017年的回忆录中诽谤已故民主活动人士和天主教牧师而被判有罪 。