(单词翻译:单击)
North Korea claimed that it had successfully conducted another 'hypersonic missile' test, under the watch of its leader Kim Jong-un.
朝鲜方面近日宣布,在领导人金正恩的观摩下,该国成功地进行了另一次“高超音速导弹”的试射 。
The regime's state-run media KCNA said Wednesday that the missile fired on Tuesday "precisely hit" a target some one-thousand kilometers away.
周三,朝鲜官方媒体朝中社报道称,该国于周二发射的导弹“准确击中”了大约1000公里外的目标 。
It also referred to the latest test-fire as the "ultimate test launch", and said that it confirmed the weapon's outstanding maneuverability.
朝中社还将最近的这次试射称为“最终试射”,并称这证实了该武器出色的机动性 。
This shows signs that such missiles could soon be ready to be deployed.
这表明,该导弹可能很快就会部署到位 。
KCNA also said that Kim Jong-un stressed the regime should further accelerate efforts to steadily build up the country's strategic military power.
朝中社还称,金正恩强调,朝鲜政府应该更加努力,稳步加强国家的战略军事力量 。
Unlike ballistic missiles that gain altitude before returning on steep trajectories, hypersonic weapons travel at lower altitudes.
相比弹道导弹在以陡峭的轨迹返回之前需要上升较高的高度,高超音速武器则是在较低的高度飞行 。
Also, hypersonic missiles are seen as a game changer, because they are harder to track and intercept.
此外,高超音速导弹被视为游戏规则的改变者,因为它们更难跟踪和拦截 。
The latest launch marks the third reported test of a hypersonic missile, two of which were conducted within a week.
最近的这次试射,是朝鲜进行的第三次高超音速导弹测试,距离上次试射只有一周的时间 。
Tuesday's launch was the only test launch that Kim Jong-un attended.
而周二的这次试射是金正恩参加的唯一一次试射 。
The North had first test-fired a hypersonic missile named 'Hwasung-8' last September.
去年9月,朝鲜首次试射了一枚型号为“火星-8”的高超音速导弹 。
It traveled 200 kilometers at around three times the speed of sound.
它以大约三倍于音速的速度飞行了200公里 。