(单词翻译:单击)
China has seen significantly fewer young couples prepared to start a family in recent years.
近年来,中国准备组建小家庭的年轻夫妇的数量在明显减少 。
The latest report found that Chinese millennials are delaying marriage by four years on average compared to a decade ago.
最新报告发现,与10年前相比,中国千禧一代的平均结婚年龄推迟了约4岁 。
On June 24, Xinhua News Agency reported that in 2020, the average age of Chinese people getting married for the first time climbed to 28.67 years.
6月24日,新华社报道称,中国人2020年平均初婚年龄攀升至28.67岁 。
The average age in males was 29.38, and 27.95 in females.
其中男性的平均初婚年龄为29.38岁,而女性的平均初婚年龄为27.95岁 。
In some locations, the average age of individuals in first marriages surpassed 30 years old.
在一些地区,人们的平均初婚年龄甚至超过了30岁 。
In 2010, the median age of first marriages in China was 24.89.
而在2010年,中国人初婚年龄的中位数为24.89岁 。
By gender, the average age of men was 25.75 and 24 years old for women.
从性别来看,当时男性的平均初婚年龄为25.75岁,女性则为24岁 。
Furthermore, the number of people getting married declined for the seventh year until 2020.
此外,截止2020年,中国结婚登记人数已经是连续第七年下降了 。
According to the China Statistical Yearbook 2021 data, first-time marriages in 2010 were as high as 22.009 million.
根据《中国统计年鉴2021》的数据显示,2010年初婚人数高达2200.9万人 。
But in 2020, the number dropped to 12.886 million, a relative decrease of 10 million in a decade.
但到了2020年,这一数字则下降到了1288.6万人,相比十年前减少了约1000万人 。
Director of the Research Office of the Institute of Public Administration and Human Resources of the Development Research Center of the State Council, said four factors discouraged marriages among young Chinese.
国务院发展研究中心公共管理与人力资源研究所研究室主任表示,有四个因素阻碍了中国年轻人的婚姻 。
That includes the improvement of education level, the rise in marriage costs, the increase of competition in employment and the workplace, and changes in the concept of marriage.
这其中就包括了受教育水平的提升、婚姻成本的上涨、就业和职场竞争加剧,以及婚姻观念的改变 。