(单词翻译:单击)
A popular Chinese clothing brand has apologised for producing a shirt for children with phrases such as "welcome to hell" and "let me touch you" on it.
近日,中国一家知名服装品牌为其生产的一件儿童衬衫而道歉,原因是这件衬衫上印着“欢迎来到地狱”和“让我摸摸你”等字样 。
JNBY has pulled the item -- which also features images of the Grim Reaper -- after a mother's online complaint went viral.
在一位母亲的投诉在网上疯传之后,这一名为“江南布衣”的品牌,最终下架了这款还印有死神图案的产品 。
She says her family bought it for her four-year-old son without understanding the meaning.
这位母亲表示,她的家人在给自己四岁儿子买衣服的时候,根本不懂衣服上元素的含义 。
It has emerged that JNBY has produced controversial clothing in the past.
在此之前,江南布衣就曾生产过颇受争议的服装 。
"Welcome to hell. Excuse me? Who are you welcoming?", the mother wrote on social media platform Weibo.
“欢迎来到地狱 。抱歉?你欢迎谁呢?”这位母亲在社交媒体平台微博上这样写道 。
People have since shared photos of other controversial pieces produced by the Hong Kong-listed company.
随后,网友发布了这家在香港上市的公司生产的其他有争议产品的照片 。
For example, a black coat allegedly had an image of a person being shot by arrows,
比如,在一件黑色外套上,图案是有一个人被箭射中了,
along with the words: "The whole place is full of Indians. I will take this gun and blow them to pieces."
并且还有如下的配文:“这里到处都是印第安人,我要用这把枪把他们炸成碎片 。”
Many Weibo users asked why the brand has not been penalised before.
许多微博用户对该品牌为什么在之前没有受到过处罚表示了质疑 。
"I don't know if the designs were deliberate, but surely there are others in the whole company who can understand their meaning?", one person commented,
一位用户评论道:“我不知道这些设计是否是经过深思熟虑,但确定整个企业都没人能理解它们的含义吗?”
referring to how it is not uncommon for some Chinese brands to print text in languages other than Chinese on items.
他表示,一些中国品牌在产品上印上除中文以外的语言文字并不罕见 。
JNBY put out the apology on the Instagram-like app Xiaohongshu,
之后,江南布衣在类似instagram的应用“小红书”上发布了道歉声明,
saying it had received complaints about "inappropriate prints" on its clothing and was sorry for it.
表示已收到有关其服装上“不当图案”的投诉,并对此表示抱歉 。
It added that the brand's design philosophy has always been "freedom of imagination", and that its original intention was to put out more "unique" creations.
该公司补充称,他们品牌的设计理念一直是“想象自由”,其初衷是推广更多“独特”的创意 。
"But we also understand that what's most important is to pass on good values," the company said, saying that it has treated the incident as a "warning".
“但我们也明白,最重要的是传递美好的价值观念,”该公司如是说,并称已将此次事件视为一个“警示” 。
"In future, we will do better in incorporating innovative and creative designs with good values."
“未来,我们会在设计上做到更有创意,拥有更美好的价值观念 。”