(单词翻译:单击)
Recently, surveillance footage from a restaurant in China showing a woman getting beat up by a group of men went viral on social media.
近日,中国一家餐厅的监控录像在社交媒体上疯传,录像中一名女子被一群男子暴打 。
It sparked discussions on violence and misogyny in the country.
这引发了全国上下关于暴力和厌女倾向的讨论 。
When the footage spread on social media, people were understandably outraged.
当这段视频在社交媒体上传播时,人们的愤怒是可以理解的 。
Much of the discussion revolved around how none of the other male patrons in the restaurant helped the women.
大部分的讨论都围绕着餐厅里的其他男性顾客都没有帮助这些女性 。
Jackie Chan took to Weibo to share his thoughts on the incident.
演员成龙也在微博上分享了他对此事的看法 。
He said, "The most heartbreaking thing was that out of all the people present,
他表示:“最令人痛心的是,在所有在场的人中,
only the ladies stood up to help each other while the men around them just stood there watching.
只有女性们站起来帮助彼此,而她们周围的男性只是站在那里看着 。
How could something like that happen in our country?!
这种事怎么可以发生在我们国家?!
In the movies I've filmed, we've always emphasized saying 'no' to violence, men are not supposed to hit women and a group of people should never gang up against one person."
在我拍摄的电影中,我们一直强调要对暴力说“不”,男人不可以打女人,一群人不可以联合起来欺负一个人 。”
While many netizens agreed with Jackie's take about the men standing around,
虽然许多网友认同成龙关于那些男性站着围观的观点,
others disagreed, saying what were they supposed to do? There were nine men.
但也有人并不认同,表示那他们应该怎么做?对方一共有九个人 。
Another said that the price for playing hero is too high and that they would rather just report them.
还有人表示,当英雄的代价太高了,他们更倾向于举报对方 。