(单词翻译:单击)
Nearly two and a half years since the COVID-19 pandemic swept across the world, North Korea on Thursday reported its first case of the virus.
新冠肺炎病毒在全球流行2年半后,朝鲜于本周四首次报告了新冠病毒确诊病例 。
Calling the situation a "major national emergency,"
朝鲜官方通讯社朝中社称,状况已达到“重大国家紧急事件”,
the North's state-run news agency KCNA said there was a "hole" in its emergency quarantine procedures, that had kept the regime safe until that point.
并表示其紧急防疫体系存在“漏洞”,在此之前,该体系一直保持着朝鲜的安全 。
It said that the DNA samples collected by authorities from patients with fevers in Pyeongyang were identical to Omicron.
该通讯社称,有关部门从平壤的发热患者身上采集的DNA样本,与奥密克戎病毒高度一致 。
The KCNA said its leader Kim Jong-un chaired a Workers' Party meeting on Thursday to discuss the regime's response to the first outbreak of the virus.
朝中社表示,朝鲜领导人金正恩于周四主持了一次劳动党会议,讨论了该国针对第一起疫情的应对措施 。
Video footage from the North's state-run Korean Central Television showed Kim walking into the meeting room while wearing a mask for the first time.
根据朝鲜官方电视台--朝鲜中央电视台--的视频画面显示,金正恩首次戴着口罩走进了会议室 。
Kim ordered all cities to undergo "strict" lockdowns and said emergency reserve medical supplies would be mobilized.
金正恩要求朝鲜所有城市进行“严格”封锁,并表示将动员紧急储备的医疗物资 。
To prevent COVID-19 from entering, North Korea had closed its borders to nearly all trade and visitors for more than two years.
为了防止新冠肺炎病毒的传入,朝鲜已经对几乎所有贸易和游客关闭了边境两年多的时间 。
Up until now, the North had never confirmed a single COVID-19 infection,
在此次疫情出现之前,朝鲜还没有确诊一例新冠病毒感染者,
and had declined offers of shipments of vaccines from the COVAX global COVID-19 vaccine-sharing program.
并拒绝了新冠肺炎疫苗实施计划所提供的疫苗 。