(单词翻译:单击)
In her first public appearance at a corporate event since returning to China from nearly three years of house arrest in Canada,
这是她在加拿大被软禁近三年、回国后首次在企业活动上的公开露面,
Huawei Technologies CFO Meng Wanzhou delivered the company's annual results on Monday, saying a lot had changed during her extradition battle with the United States.
华为首席财务官孟晚舟于周一发布了该公司的年度业绩,并表示在自己是否被引渡到美国的争议期间,很多事情都发生了变化 。
The last time I attended a Huawei annual report press conference was four years ago.
我上一次参加华为公司年报发布会,还是在4年之前 。
The past four years have seen tremendous changes in the world, so in China.
过去4年世界的变化非常大,中国的变化也很大 。
In the few months after I came back, I've been trying to catch up.
回国之后的这几个月里,我一直在努力跟上社会的脚步 。
During the press conference, she told reporters that pressure put on the Chinese telecoms giant by the U.S. had only strengthened Huawei's resolve.
在发布会上,她告诉记者,美国对这家中国电信巨头施加的巨大压力,只会增强华为的决心 。
Over the past few years our teams have undertaken a lot of pressure, and along this process we have become more united and our strategy has become clearer.
在过去的几年里,我们的团队承受了很多压力,在这个过程中,我们变得更加团结,我们的战略也变得更加明确 。
Washington's trade restrictions have weighed heavily on Huawei's smartphone business,
华盛顿方面的贸易限制严重影响了华为的智能手机业务,
crippling its ability to design its own chips and source key components from outside vendors.
削弱了其自主设计芯片和从外部供应商采购关键部件的能力 。
Full-year revenue tumbled 29% last year, which Meng attributed to the impact of the U.S sanctions, as well as supply chain issues.
华为公司去年全年收入同比下降了29%,孟晚舟认为主要原因是美国制裁的影响以及供应链问题 。