(单词翻译:单击)
China's Wang Jianan has won his country's first ever men's long jump gold medal.
日前,中国运动员王嘉男为中国赢得了首枚男子跳远金牌 。
It was also China's first gold medal at this year's World Athletics Championships in Oregon in the USA.
这也是中国田径队在今年于美国俄勒冈州举行的世界田径锦标赛上获得的首枚金牌 。
There were 12 athletes in the final, and Wang ranked fifth with 8.03 meters after the first five attempts.
共有12名运动员参加了跳远决赛,在前五次试跳后,王嘉男以8.03米的成绩排名第五 。
But the 25-year-old who took bronze at the 2015 edition of this event in Beijing surged to victory with his final effort of the day.
但这位今年25岁、在2015年北京田径世锦赛上获得铜牌的选手,在当天的最后一次试跳中,他一跃冲到了第一名 。
And Wang's mark of 8.36 meters nailed down the gold as he edged out the reigning Olympic champion Miltiadis Tentoglou of Greece.
王嘉男最终以8.36米的成绩险胜东京奥运会冠军得主、希腊选手米尔蒂亚季斯·滕托格卢,夺得金牌 。
"I was calm on my last jump and only thought about doing my best.
“在最后一跳时,我很平静,只想着尽自己最大的努力 。
I was confident I could get a medal, and I tried my best, and finally I did well by winning gold.
我有信心我能收获一枚奖牌,我拼尽全力,最后发挥得还不错,赢下了金牌 。
Eugene is a top city for track and field, and I also took gold at the Youth Championships here eight years ago.
尤金是田径的圣地,八年前我也是在这里获得了青年锦标赛的金牌 。
So I feel like I'm competing at home here.
所以我觉得我是在主场比赛 。
I felt really good and very thankful for the cheers from the fans."
我感觉非常好,非常感谢现场观众的加油呐喊 。”