马龙成为奥运会乒乓球男单卫冕第一人
日期:2021-08-01 10:48

(单词翻译:单击)

B9Mmo]LqZx1t-OJ]ZD&JH*X(

The People's Republic of China's Ma Long confirmed his status as one of the table tennis greats with back-to-back Olympic men's singles titles, beating compatriot Fan Zhendong 4-2.
在以4-2的比分击败了自己的同胞樊振东之后,中国运动员马龙蝉联了奥运会男子乒乓球比赛的单打冠军,奠定了自己在这项运动中的王者地位6_h)qHmunN@pO96
It is the fourth straight Olympics that China has claimed the two top steps on the podium in the men's singles event.
这是中国乒乓球队连续第四次在奥运会男子单打比赛中包揽冠亚军I#0o0bgr*B%#Wdo!7GQw
In the process, Ma became the most decorated male table tennis in Olympic history and the first athlete to win this event multiple times at the Games.
在这一过程中,马龙成为了奥运历史上获得奖牌最多的男子乒乓球运动员,也是首位多次在奥运会上赢得这一项目冠军的运动员+~rGIRaRW9
His growing list of accolades includes his two men's team gold medals from London 2012 and 2016.
他的荣誉图一直在不断扩大,其中包括了2012年伦敦奥运会和2016年里约奥运会上获得的两枚男子团体金牌FhFPtV|gc!.(

t8kTnc]J);

马龙成为奥运会乒乓球男单卫冕第一人

a=+_t-loJ^goo3(&

"I think I'm one of the best players ever.
“我想我是史上最优秀的球员之一oQ2^nx(gegWX**vK=L7d
Different generations have different players and it depends on their environment and whether they have faced one another," Ma said.
不同的年代有不同的运动员,这取决于他们所处的环境以及他们是否曾经交过手VG@SW=zW%v。”马龙说道Aw&X%V-.]R
"For one to be a champion means he has a pathway to success. To be one of the best of all time is a blessing to me."
“对于一个运动员来说,他能取得成功一定有他的成功之道ZE9qzUwN!9aJ~*EgJ。能成为最好的之一,我已经很荣幸了LLZ;xD@9y!16E。”
Ma has won the men's singles event at the past four major championships, Rio 2016 and the world championships in 2015, 2017 and 2019,
在过去的四项重要赛事--2016年里约奥运会,2015年、2017年、2019年的世界杯,马龙都获得了男单冠军,
to further underscore his dominance in the event.
进一步彰显了他在这一项目中的统治地位JM7.mCM4LXMrK8Haw0
The defending champion laid down a marker by winning the opening game 11-4 with Fan -- 2014 Youth Olympic Games champion -- winning a closely contested second.
作为奥运会男子乒乓球单打比赛的卫冕冠军,马龙以11:4的比分拿下了与2014年青年奥运会冠军樊振东的第一局比赛,而第二局比赛樊振东则是险胜c89Q)h5Qh0a;SX4R.
Ma regained his hold on the match, winning the third and fourth games to give himself a 3-1 lead over his compatriot.
在随后的第三局和第四局比赛中,马龙重新控制住了比赛局势,并以3:1的大比分领先于自己的同胞k38;PzIX;Sa7tmd
Fan stormed back in the fifth with an 11-3 win, which ultimately only delayed the inevitable.
在第五局比赛中,樊振东以11:3的比分扳回一城,让比赛的悬念得以持续_4T|T]6%(XH_vHz
The veteran showed his class in the sixth and final game to claim another famous victory.
但老将马龙在最后的第六局比赛中展示了自己的水平,赢下了又一场伟大的胜利KHNg|b--#52dqeQj

qf_hlW7.k,v@LU]=@bP7oGPdEenA9g#r98n[j_;HzNU
分享到