(单词翻译:单击)
Former Japanese Prime Minister Shinzo Abe was assassinated while delivering a stump speech in the western Japanese city of Nara.
日本前首相安倍晋三在日本西部城市奈良发表政治演讲时遇刺身亡 。
Local police and firefighters said that the 67-year-old Abe fell to the ground and was seen bleeding after he was shot from behind at 11:30 A.M. local time.
据当地警察和消防员透露,当地时间上午11点30分,67岁的安倍晋三在被人从背后开枪击中后,倒在血泊中 。
He was rushed to Nara Medical University Hospital.
随后他被紧急送往奈良县立医科大学医院 。
The Nara City Fire Department confirmed that the former Japanese PM was in cardio-pulmonary arrest before being taken to hospital.
奈良当地消防部门证实,这位前日本首相在被送往医院前心肺功能已处于停止状态 。
Police arrested a 41-year-old suspected gunman Tetsuya Yamagami, a resident of Nara, at the scene.
警方当场逮捕了41岁的枪手嫌疑人、现居奈良市的山上徹也 。
Yamagami worked for Japan Maritime Self-Defense Force for three years until around 2005.
山上徹也曾在日本海上自卫队工作了三年,直到2005年左右离队 。
He was arrested on suspicion of attempted murder and local police retrieved what appeared to be a handmade gun from the vicinity of where the former prime minister was shot.
他因涉嫌谋杀而被捕,当地警方在安倍晋三被枪杀的现场找到了一把疑似手工制作的枪支 。
The hospital confirmed Abe's death at around 5 P.M..
当地时间下午5点左右,医院方面证实安倍晋三不治身亡 。
Abe suffered major damage to his heart in addition to two neck wounds that damaged an artery, causing extensive bleeding.
据悉,安倍的心脏严重受损,颈部两处伤及动脉,导致大量出血 。
Japanese Prime Minister Fumio Kishida called the shooting despicable and barbaric.
日本现任首相岸田文雄称这次枪击事件是卑鄙和野蛮的 。
He and his Cabinet ministers hastily returned to Tokyo from campaign events around the country after the shooting.
枪击事件发生后,他和他的内阁大臣们匆忙结束全国各地的竞选活动返回东京 。