(单词翻译:单击)
The U.S. Federal Reserve yesterday raised its benchmark interest rate for the first time since 2018 as it seeks to tame the highest U.S. inflation in four decades.
昨天,美国联邦储备委员会自2018年12月以来首次加息,试图遏制美国40年来最高的通胀水平 。
The Fed said it decided to raise the target range for the federal funds rate by a quarter of a percentage point from 0.25 to 0.50 percent.
美联储表示,决定将联邦基金利率目标区间将上调25个基点,从0.25%至0.5% 。
Zhang Yue has the story.
下面是张乐带来的详细报道 。
The Fed said that inflation remains elevated, reflecting supply and demand imbalances related to the pandemic, higher energy prices, and broader price pressures,
美联储称,当前通胀仍然居高不下的背后,是新冠肺炎疫情的大流行、能源价格的上涨以及普遍的价格压力相关的供需失衡,
adding the Ukraine crisis and related events are likely to "create additional upward pressure" on inflation and weigh on economic activity.
此外,俄乌冲突和相关事件可能对通胀“造成额外的上行压力”,对经济活动带来巨大压力 。
The statement also said the central bank's policymakers expect inflation to remain elevated, ending 2022 at 4.3%, more than double the Fed's 2% annual target.
同时声明中也提及,美联储的政策制定者预测通胀率将居高不下,到2022年年底将达到4.3%,是美联储年度通胀率目标2%的2倍 。
Most policymakers now see the federal funds rate rising to a range between 1.75% and 2% by the end of 2022,
美联储的政策制定者中的大多数成员认为,2022年底联邦基金利率将升至1.75%至2%之间,
the equivalent of a quarter-percentage-point rate increase at each of the Fed's six remaining policy meetings this year.
相当于在今年剩余的六次政策会议中每一次需要加息0.25% 。
The Nasdaq composite yesterday climbed 3.8%, its biggest gain since November 2020.
昨日,纳斯达克综合指数攀升3.8%,为2020年11月以来的最大涨幅 。
Analysts suggest interest rate hikes from the U.S. Federal Reserve are likely to worsen a global debt crisis.
分析人士认为,美联储上调利率可能会加剧全球债务危机 。
The central banks of Japan and Turkey are expected to start raising interest rates during this week.
日本和土耳其的央行预计将在本周开始加息 。
According to the International Monetary Fund, some 60% of low-income countries are either in debt distress or at high risk of it.
根据国际货币基金组织的数据,目前全球约60%的低收入经济体已经陷入债务困境 。
The Bank of England is set to hike UK interest rates for a third time in a row today.
英国央行也将在今天宣布连续第三次加息 。