(单词翻译:单击)
Public transport fares on state-owned service across Spain have already been slashed in half in response to rapidly rising energy and inflation rates.
为了应对能源价格飞涨和通胀率飙升,西班牙各地的国营公共交通的价格已经下调了一半 。
Now the government has announced further discounts.
而最近,西班牙政府更是宣布了进一步的减价方案 。
As of September, passengers will be able to travel across various trains operated by public train network Renfe for absolutely nothing.
从今年9月起,乘客可以免费乘坐由西班牙国家铁路公司(Renfe)运营的多趟列车 。
Spain's Prime Minister Pedro Sanchez announced that multi-journey tickets for trains operated by the network's public services Cercanías, Rodalies and Media Distance
西班牙首相佩德罗·桑切斯宣布,由西班牙国家铁路公司负责运营的城际列车、近郊高铁以及中距离高铁的联程票,
are to be free of charge from Sept 1 until the end of the year.
都将从9月1日开始免费提供,一直持续到今年年底 。
"The government will discount 100% of the subscriptions of several trips of Cercanías, Rodalies and medium distance of Renfe.
政府将对西班牙国家铁路公司运营的城际列车、近郊高铁以及中距离高铁的服务提供100%的折扣 。
They will be free from the September 1st to the December 31st."
从9月1日起到12月31日止,这些公共交通将完全免费 。”
Spain isn't the only European country that's taken measures to reduce public transport costs.
西班牙并非唯一一个采取措施降低公交费用的欧洲国家 。
Last month, Germany launched a 9 euros unlimited monthly public transport ticket that can be used on local and regional transport across the country.
就在上个月,德国推出了一种可无限次在全国各地使用的当地和区域交通月票,每张月票售价9欧元 。
In late 2021, Austria introduced a heavily discounted "climate ticket" valid on all modes of public transport in the country, with the aim of encouraging people to leave their cars at home.
2021年底,奥地利推出了一种可在该国所有公共交通工具上使用的大折扣“环保票”,目的是鼓励人们把小汽车留在家中 。