(单词翻译:单击)
A matter of days after it held a scaled-down military parade in Pyeongyang, North Korea this morning announced to the world
在平壤举行了规模有所缩减的阅兵式几天之后,朝鲜政府今天上午向世界宣布,
that it test-fired long-range cruise missiles on Saturday and Sunday.
他们在周六和周日试射了远程巡航导弹 。
The regime's state-run media claims Kim Jong-un was not present during the launches.
据朝鲜官方媒体透露,在发射导弹时,金正恩本人并不在场 。
The Pentagon has reportedly broken its silence on North Korea's test launches of a long-range cruise missile amid stalled denuclearization talks with the U.S.
据悉,在无核化谈判陷入僵局的情况下,美国国防部此次就朝鲜发射远程巡航导弹一事打破了沉默 。
Citing a release by the U.S. Indo-Pacific Command, the AFP reported Monday,
周一,法新社援引美国印度洋-太平洋司令部报道称,
that the U.S. criticized the North's missile tests, saying they are a threat to neighboring countries and the international community.
美国对朝鲜此次导弹试射进行了谴责,并称此举会对周边国家和国际社会造成威胁 。
The North's state-run Korean Central News Agency reported the test-firings took place Saturday and Sunday
朝鲜官方媒体朝鲜中央通讯社报道称,在周六和周日进行的试射,
and hit targets one-thousand kilometers away, proving the new strategic weapon's effectiveness and practicality.
击中了1000公里以外的目标,证明了新型战略武器的有效性和实用性 。
It reported the missiles traveled for 7580 seconds along oval and pattern-eight flight orbits in the air above its territorial land and waters.
朝鲜中央通讯社还报道称,导弹沿着在朝鲜领土和领海上空预定的的椭圆和“8”字形飞行轨道,共飞行7580秒,
The missiles flew successfully using propulsion power generated by the newly created turbine blast engine.
该导弹是利用新研发的涡轮鼓风式发动机产生的推进力成功飞行 。
The test-firings took place without leader Kim Jong-un present,
此次导弹试射,朝鲜最高领导人金正恩并未出席,
instead, senior military official and Presidium member of the North's politburo of the ruling Workers' Party, Pak Jong-chon, watched the launch.
而是由朝鲜高级军事官员、执政党劳动党的政治局常委朴正天在现场进行观摩 。