(单词翻译:单击)
"I have decided that the global monkeypox outbreak represents a public health emergency of international concern."
“我宣布,猴痘疫情已构成‘国际关注的突发公共卫生事件’ 。”
It's a label that's only been applied to the coronavirus pandemic and ongoing efforts to eradicate polio,
这一标签此前只适用于冠状病毒大流行和根除脊髓灰质炎的行动,
but on Saturday the World Health Organization said the rapidly spreading monkeypox outbreak represents a global health emergency.
但世界卫生组织周六表示,迅速蔓延的猴痘疫情代表着全球卫生紧急状况 。
WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus explained why they were declaring the high alert.
世卫组织总干事谭德塞解释了世卫组织宣布最高级别警报的原因 。
"We have an outbreak that has spread around the world rapidly through new modes of transmission about which we understand too little,
“现在暴发了一场通过新的传播方式在全世界迅速传播的疫情,我们对此疫情了解甚少,
and which meets the criteria in the international health regulations."
而且这场疫情符合《国际卫生条例》所列的各项标准 。”
The label of a "public health emergency of international concern" is WHO's highest level of alert, designed to alert governments that a coordinated international response is needed.
“国际关注的突发公共卫生事件”是世卫组织的最高级别警报,旨在提醒各国政府需要采取协调一致的国际应对措施 。
So far this year, there have been more than 16,000 cases of monkeypox in more than 75 countries, and five deaths in Africa.
今年迄今为止,全球已有超过75个国家逾1.6万例猴痘病例出现,其中有5例死亡病例,均来自非洲 。
The viral disease spreads via close contact and tends to cause flu-like symptoms and pus-filled skin lesions.
这种病毒性疾病通过密切接触传播,往往会引起流感样症状和脓肿皮肤破损 。
Its recent outbreak has chiefly spread between men who have sex with men outside Africa where it is endemic.
在非洲以外地区的这次猴痘爆发,主要是因男性之间的性行为而传播的 。
"That means this is an outbreak that can be stopped with the right strategies in the right groups."
“这意味着,只要在适当人群中采取适当的策略,就可以阻断这场疫情的爆发 。”
But WHO officials said on Saturday they were exploring the possibility of the virus spreading via new modes of transmission.
不过世卫组织官员在周六表示,他们正在探索该病毒通过新的传播方式传播的可能性 。
On Friday the United States identified its first two monkeypox cases in children.
周五,美国首次发现2例儿童猴痘病例 。