(单词翻译:单击)
Starting on Monday, those who haven't received a COVID-19 vaccine will be restricted from entering some public venues in Beijing, city officials said on Wednesday.
北京市政府官员上周三表示,从本周一开始,未接种新冠病毒疫苗人员将被限制进入北京的一些公共场所 。
"Except for those who are not suitable for vaccination, only visitors who have received COVID-19 vaccines will be allowed to enter many public sites,
“除了不适宜接种人员之外,只有接种过新冠疫苗的人员才能进入一些公共场所,
including educational institutions, libraries, museums, movie theaters, art galleries, cultural centers, stadiums, fitness centers, entertainment venues and internet cafes," Li Ang, deputy head of the Beijing Health Commission, said at a news conference.
包括线下培训机构、图书馆、博物馆、电影院、美术馆、文化馆、体育场馆、健身场所、演出娱乐场所、网吧等 。”北京市卫生健康委员会副主任李昂在新闻发布会上如是说 。
"Other places requiring visitor restrictions and reservations will give priority to those who have been vaccinated."
“其他限流、需预约场所优先安排已接种疫苗成员 。”
"We also encourage seniors who often visit seniors' universities, activity centers and fitness and entertainment venues to get the COVID-19 vaccine as early as possible," he said.
他说:“我们也鼓励经常出入老年人大学、活动站和健身娱乐活动场所的老年人要尽早接种疫苗 。”
"Under the current situation of epidemic prevention and control, vaccination is still an effective way to prevent being infected and prevent conditions from further worsening."
“在当前疫情防控形势下,接种疫苗仍是预防感染、防止病情进一步恶化的最有效途径之一 。”
According to Li, as of Wednesday noon, the city has given over 62 million doses of COVID-19 vaccine to over 23.4 million people, including around 3.61 million people aged above 60.
李昂称,截至上周三中午12时,北京市全市已累计接种超6200万剂、2340万人,其中60岁及以上人群接种约361万人 。
The city had about 4.3 million people aged 60 or above by late 2020.
截至2020年底,全市60岁及以上人口约430万人 。
Beijing has also adjusted the epidemic prevention and control measures for those entering from outside the city.
此外,北京还调整了对外来人员的防疫措施 。
According to the previous policy, those who returned from regions with one or more domestic COVID-19 cases reported within 14 days would be forbidden from entering Beijing, while the new policy adjusted it to seven days.
根据之前的政策,从14天内有1例及以上本土新冠肺炎感染者地区返回的人员将严格限制进京,而新政策把时间调整为7天 。
As long as no local infections were reported in a county-level area, people in that area will no longer be restricted from entering Beijing if other counties in the same prefecture-level region have infections.
如果同一地级市其他县出现感染病例,但该县域内无本地感染病例报告,则不再限制所在县人员进京 。
Restrictions for entering Beijing on people who have been to land border ports are also lifted.
另外,从陆路边境口岸入境返京的人员,相关限制也已取消 。