(单词翻译:单击)
More than 4,300 dinosaur footprints have been discovered in Zhangjiakou, North China's Hebei province, the most found in one spot in the country,
在中国北部的河北省张家口市,人们发现了超过4300个恐龙脚印,这是全国在同一地点发现的恐龙脚印最多的一次,
according to the Department of Natural Resources of Hebei, which recently disclosed related survey results.
相关调查结果由河北省自然资源厅于近日对外公布 。
From the footprints, scientists can determine how dinosaurs walked, calculate their length, weight and size, and even estimate their walking speed.
通过这些脚印,科学家可以确定恐龙是如何行走的,计算它们的长度、重量和大小,甚至估计它们的行走速度 。
"This rock layer was formed between the Jurassic Period and the Cretaceous Period.
“这一岩层形成于侏罗纪和白垩纪之间 。
At that time, the huge layer bestrewed with footprints was preserved.
就是在那个时候,这一巨大的足迹面留存了下来 。
Such a huge layer must be the largest currently known in China."
像这么巨大的足迹面,一定是目前中国已知的最大的 。”
The site in Zhangjiakou has surpassed the record set at a site in Sichuan province that has over 900 dinosaur footprints.
张家口的这处遗址,已超过此前位于四川省的一处拥有900多个恐龙脚印的遗址的记录 。
The site has been covered up for protection after experts carried out three-dimensional imaging and cast molds of the footprints, according to Hebei's natural resources department.
据河北省自然资源部门表示,专家们已对这些脚印进行了三维成像并铸模,之后该遗址被掩盖起来进行保护 。
"The process of preserving the footprints is very demanding.
“保护这些足迹的过程,要求非常苛刻 。
These exquisite dinosaur footprints that we have discovered have gone through many difficulties and are therefore very rare and precious."
这些精美的恐龙脚印,是我们历经千辛万苦才发现的,因此非常罕见和珍贵 。”