(单词翻译:单击)
Sprinter Su Bingtian won the men's 100 meters to claim his first gold medal at the Games.
短跑运动员苏炳添,获得了他个人在全运会男子100米比赛这一项目上的第一枚金牌 。
The 32-year-old clocked the Game's record 9.95 seconds in the final,
在决赛中,32岁的苏炳添以9.95秒的成绩打破了全运会比赛纪录,
as Asia's fastest man continued to make waves in the sport for his country.
作为亚洲跑得最快的人,他会继续为他的国家在这项运动中有所作为 。
Mike Fox tells us more.
接下里是迈克·福克斯带来的详细报道 。
Considering Su Bingtian's stature in the world of Track & Field,
考虑到苏炳添在田径界的地位,
it's amazing to think that prior to this he had never won a national games.
在此之前他从未站上过全运会最高领奖台,这就是一件让人很吃惊的事情 。
A decent showing at the Olympics showed that he's got what it takes to race with the best.
他在奥运会上的出色表现,表明了他具备与最高水平选手竞赛的能力 。
So a time of 9.95 seconds to finish first here got the 32-year-old that elusive title on home soil that was absent from his list of wins.
这次以9.95秒的成绩第一个撞线,让32岁的苏炳添在本土获得了他这一此前从未染指过的冠军 。
Su is the fastest man in Asia,
苏炳添是亚洲跑得最快的运动员,
and competing on the domestic front might seem like a step down then when he's up against the world's best on the Olympic stage.
与在奥运会舞台上和世界上最出色的选手较量相比,国内赛场的竞争对他而言似乎是一种降维 。
However, his gradual improvement has been down to treating every single race equally and competing in front of fans again.
但是,他的逐渐进步,正是因为他对每一场比赛都一视同仁,并且会在观众面前一次次的认真比赛 。
I'm very happy after four editions I finally won the National Games,
我很开心,参加了四届全运会的我终于夺得了冠军,
and very grateful for all the fans that are here,thank you for your support.
非常感谢所有来到现场的观众,感谢你们的支持 。
I can hear people cheering me on when I'm on the track and I thank them for being here, it's great to have them.
当我在赛道上的时候,我能听到大家在为我加油,我感谢他们来到这里,有他们真是太好了 。