(单词翻译:单击)
Universal Studios' Beijing resort will officially open on Sept. 20, China's state broadcaster CCTV said on Monday.
本周一,中国中央电视台报道称,北京环球影城度假区将于9月20日正式开园 。
The park, a joint venture between Comcast Corp's Universal Parks & Resorts and state-owned Beijing Shouhuan Cultural Tourism Investment, will begin trial operations on Sept. 1.
这个由康卡斯特集团旗下的Universal Parks & Resorts和北京首寰文化旅游投资公司联合经营的主题公园,将于9月1日开始试运营 。
Universal Studios announced the development of the resort -- the world's fifth Universal Studios-branded theme park -- in 2014, saying at the time it would cost $3.3 billion.
2014年,环球影城集团正式宣布开发这一度假区项目,这是世界上第五个环球影城品牌的主题公园,当时称将耗资33亿美元 。
Its opening date has been postponed for several months due to the coronavirus pandemic, local media said.
据当地媒体报道,由于新冠病毒大流行,其开园日期已推迟数月 。
The resort includes the highly anticipated Universal Studios Beijing theme park, the Universal CityWalk and two hotels, while are all to be opened simultaneously.
该度假区包括备受期待的北京环球影城主题公园、环球城市大道和两家度假酒店,所有这些都将同时开放 。
In addition to rides, shows and attractions, hotels, and a retail, dining and entertainment complex,
除了游乐设施、表演和景点、酒店、零售、餐饮和娱乐综合体之外,
it will include experiences designed to reflect China's cultural heritage.
环球影城度假区还包括了反映中国文化遗产而特别创造的独特体验 。
The resort will give tourists an immersive visiting experience,
这个度假区将给游客一种身临其境的参观体验,
with seven themed lands covering 37 recreational facilities and landmark attractions, as well as 24 entertainment shows.
共有7个主题园区,涵盖37个娱乐设施和地标性景点,以及24个娱乐演出 。
Beijing Shouhuan Cultural Tourism Investment is owned by five Beijing state-owned companies, including Beijing Tourism Group, one of the country's biggest tourism firms.
北京首寰文化旅游投资公司由北京5家国有企业共同设立,这其中就包括了中国最大的旅游公司--首旅集团 。