(单词翻译:单击)
Figures show that the Chinese film market on some track to a rapid recovery.
数据显示,中国电影市场正处于快速复苏的轨道上 。
Box office of the Chinese mainland surpassed 20 billion yuan during the first seven months of this year.
今年前七月,中国内地电影总票房突破200亿元
In July alone, box office reached over 3.5 billion yuan, that's more than 500 million U.S. dollars.
仅7月份一个月,票房收入就超过35亿元人民币(折合5亿多美元) 。
Zhang Jinfeng is the deputy editor-in-chief of China Film News:
《中国电影报》副总编辑张晋锋表示:
"First, the market recovered rapidly. Second, popular films have done a great job. Third, we have various films for people to watch.
“首先,市场快速复苏 。第二,热门影片表现出色 。第三,我们有各种题材的影片供影迷们观看 。
The box office in July registered 3.5 billion yuan, that represented a growth of 8% rise from last July."
今年7月份的票房收入为35亿元,较去年同期增长了8% 。”
Industry insider are pumped over sci-fi comedy "Moon Man", a movie was released at the end of July has emerged as biggest hit so far this year.
业内人士对科幻喜剧《独行月球》的表现兴奋不已,这部于7月底上映的影片已经成为今年迄今为止最卖座的电影 。
It earned about 150 million U.S. dollars in tickets over the past 30 days, accounting for over a quarter of the July box office.
在过去的一个月,该片的票房收入达到1.5亿美元,占7月票房总收入的四分之一以上 。
The film market expects future releases to further boost growth, including sci-fi action "Warriors of Future".
电影市场预计未来上映的影片,包括科幻动作片《明日战记》,将进一步推动票房的增长 。