(单词翻译:单击)
China has launched its third aircraft carrier, the Fujian, in Shanghai on Friday.
周五,中国第三艘航空母舰“福建号”于上海正式下水 。
The carrier, named after the Chinese southern province, was completely designed and manufactured by China.
这艘航母是以中国南方省份福建省命名的,完全由中国自主设计和制造 。
The Fujian is equipped with a full-length flight deck and an electromagnetic catapult launch system.
“福建号”装备了一个平直通长飞行甲板和一套电磁弹射发射系统 。
Mooring and navigation tests are to be conducted on the aircraft carrier.
该航空母舰将展开系泊试验和航行试验 。
It has a full-load displacement of 80,000 tonnes or more.
“福建号”的满载排水量为8万余吨 。
It's equipped with electromagnetic catapults and arresting devices.
它配备了电磁弹射和拦阻装置 。
And with a hull code of 18, this aircraft carrier has been built at China State Building Corp's Jiangnan Shipyard Group in Shanghai.
这艘舷号为18的航空母舰,是由位于上海的中国建筑公司旗下的江南造船厂集团负责建造的 。
It will join the Shandong, which was commissioned in late 2019, as well as the Liaoning.
它将与在2019年底服役的“山东号”、以及再之前的“辽宁号”一起构建中国航母序列 。
The Liaoning is a former Soviet ship, while the Shandong was China's first domestically-built aircraft carrier.
“辽宁号”是一艘前苏联航母,而“山东号”则是中国第一艘国产航空母舰 。
Chinese authorities say its design maximizes the effectiveness.
中国有关部门表示,其设计将效能最大化 。