(单词翻译:单击)
Russia says it has successfully tested a new ICBM. Shin Ye-eun reports.
俄罗斯方面近日宣布,该国已经成功试射了一种新型洲际弹道导弹 。下面是辛叡恩带来的报道 。
Following the launch, Russian President Vladimir Putin said the new and long-awaited addition to its arsenal would make Moscow's enemies stop and think.
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在此次导弹试射后表示,这一期待已久的新武器将使莫斯科的敌人停下来思考 。
This truly unique weapon will strengthen the combat potential of our armed forces, and reliably ensure Russia's security from external threats.
这种真正独特的武器,将会增强我们部队的战斗力,更能确保俄罗斯的安全不会受到外部威胁 。
Pundits say the test comes at a symbolic time,
权威人士称,这次试射是在一个具有象征意义的时间点进行的,
less than three weeks before Russia's annual Victory Day celebrations which are marked by a parade where Moscow shows off its latest weapons.
此时距离俄罗斯一年一度的胜利日庆祝活动还有不到三个星期,在该活动上,俄罗斯将举行阅兵式,展示其最新武器 。
But it also comes at the peak of geopolitical tension due to Russia's war in Ukraine.
同时,现在也正值因俄乌冲突,地缘政治紧张局面达到顶峰的时刻 。
However, Wednesday's test launch wasn't that big of a surprise to those in the West.
不过周三的这次试射,对西方国家来说并不是什么大事件 。
Particularly the U.S., who are aware of any ICBM test launches by Russia under the terms of the Strategic Arms Reduction Agreement.
尤其是对美国来说,他们非常清楚俄罗斯的任何洲际导弹的试射,都会遵循《削减战略武器条约》的规定 。
The Defense Department said today that we did not deem the test a threat to the United States or its allies in the timing and the scope of Russia's missile test.
美国国防部今天表示,就俄罗斯此次导弹试射的时间和范围而言,我们认为这不会对美国及其盟国构成威胁 。
Both the United States and Russia signed an updated agreement in 2010 to prevent unexpected military clashes during their missile tests.
2010年,美国和俄罗斯签署了一份更新后的条约,以防止在导弹试射期间发生意外的军事冲突 。