北京冬奥会将不面向境外观众售票
日期:2021-10-04 16:09

(单词翻译:单击)

];0+PcrHCEa!%ukn~U.cYgBr-

The organizers of the 2022 Beijing Winter Olympics have announced that due to the continued fear of COVID-19, tickets to watch the action will only be sold to people in China.
近日,北京2022年冬季奥运会组委会宣布,出于对新冠疫情的持续担心,冬奥会的比赛门票将只出售给中国境内的观众Cpr_*^&0c0r30sELFl
This also means a foreign athlete's family and friends will not be allowed into China to watch live either.
这也意味着国外运动员的家人和朋友也不允许进入中国观看比赛kVEB0_[dod
Unlike the recent Tokyo Games, the Beijing Winter Olympics will allow spectators, but only if they live in China.
与之前结束的东京奥运会不同,北京冬奥会的赛事将允许观众到场观看,但前提是他们是居住在中国4Q,vI&gv|sFnvOQ)g
"The purpose is to hold a wonderful, safe and simple Beijing Winter Olympic Games and the Winter Paralympic Games under the premise of ensuring safety."
“这一举措的目的是,要在确保安全的前提下,举办一届精彩、安全、简约的北京冬奥会和冬残奥会bjw&X*|QXa-。”

snUfM1~g]1iS+

北京冬奥会将不面向境外观众售票

^3S3x_pdNpqr

While acknowledging the disappointment felt by fans around the world,
虽然承认了世界各地的观众会对此感到失望,
the International Olympic Committee welcomed the decision to host Chinese spectators after the Tokyo Olympics took place in eerily empty stadiums due to the pandemic.
但国际奥委会对让中国境内观众入场这一决定表示了支持,而东京奥运会因疫情蔓延只能空场举行赛事#;H!t6OJBK_;(nLEd@P
Athletes and event officials who are not fully inoculated will be subject to three-week long quarantine upon their arrival in Beijing.
未完全接种疫苗的运动员和赛事官员,将在抵达北京后接受为期三周的隔离22bZ)8vMhqD2o
Fully vaccinated people will be exempt from the quarantine.
而完全接种疫苗的人员则可以免于隔离@R7xhI;0F^
That will make room for high-ranking foreign officials to engage in some diplomacy during the 16-day event.
这将为高级外籍官员在为期16天的活动中进行一系列外交活动腾出时间8qL)=)];2Q&93z
According to the IOC, Beijing's safety principles include a so called "closed-loop management system" that keeps all game participants in designated zones.
根据国际奥委会透露,北京方面的安全原则包括所谓的“闭环管理系统”,即将所有赛事的参与者保持在指定区域s_rR+ap1HGIFQ
This covers stadiums, accommodation as well as the opening and closing ceremonies, which are all served by a dedicated transport system.
包括体育场馆、住宿以及开幕式和闭幕式在内的方方面面,都会由专门的运输系统提供服务r4bRP1MF]K
On top of that, all domestic and international athletes, coaches and staff must take COVID-19 tests daily when they are in Beijing.
最重要的是,所有国内和国际运动员、教练和工作人员,在北京时必须每天接受核酸检测IwPK&|+YoKSy[S|
For the specific policy details, Beijing 2022 will release the first and second versions of its Playbooks in late October and December, respectively.
至于具体的政策细节,北京2022冬奥组委将于10月下旬和12月分别发布第一版和第二版的《防疫手册》gC3k#7vAWw4hoN

&1tw&pqLN[j3!_,d0B!TA52YYgrY;HP,ZnLbYPdDuu^9stYq
分享到