李云迪涉嫌嫖娼被行拘
日期:2021-10-24 13:52

(单词翻译:单击)

sI(gk4]b;%Zw9|k@cqwmDah&mpr;VT4eRR9&e

A prominent Chinese pianist, Li Yundi, has been detained on prostitution suspicion in Beijing, state-run news outlets in China reported on Thursday.
中国官方新闻媒体周四报道,著名钢琴家李云迪因涉嫌嫖娼在北京被拘留ps,RBf7DBK|ewuf-A,
Mr. Li, 39, who had gained celebrity in China as a performer and a reality television personality, was accused of soliciting a 29-year-old woman, according to People's Daily.
39岁的李云迪在中国因钢琴演奏和电视真人秀而出名,据《人民日报》报道,他被指控嫖宿一名29岁的女子-xlX*=qE(K)Q[hPHT%Od
The authorities in Beijing did not provide many details of the incident,
北京警方没有提 供太多事件细节,
saying in a statement that a 39-year-old man with the last name Li had acknowledged wrongdoing and had been detained "in accordance with the law."
只在一份声明中称,39岁的“李某迪”承认有违法行为,并已被“依法”拘留e0ALEQG-PF)3
In an apparent reference to Mr. Li's case, the Beijing authorities later posted a photo of piano keys alongside the text:
警方随后贴出了一张钢琴键的照片,配有这样的文字:
"The world is not simply black and white, but one must distinguish between black and white. It must never be mistaken."
“这个世界的确不止黑白两色,但一定要分清和划清黑与白N)X-tLEiivA*+0SHm-。这个,绝对不可以错wvn]3%&RpWT7pJ#j+。”

iYFvLyv1ix)PTsZ[f3

李云迪涉嫌嫖娼被行拘

H1_g58(WfU[+

Reports of Mr. Li's detention quickly became one of the most widely discussed topics on the Chinese internet, with hundreds of thousands of people weighing in.
有关李云迪被拘留的报道迅速成为中国互联网上讨论最广泛的话题之一,数十万人参与其中YbOaMB4WaL.6ow
Many expressed shock at the detention of Mr. Li,
许多人对李云迪被拘留表示震惊,
who rose to fame after becoming one of the youngest people to win the prestigious International Chopin Piano Competition in Warsaw in 2000, when he was 18.
2000年,18岁的李云迪在华沙举行的肖邦国际钢琴比赛中获得冠军,成为最年轻的获奖者之一,从此声名鹊起LoCwaaV&#@ctMv
"He has accumulated popularity for many years, and now it has been ruined after 20 or 30 years of hard work," wrote one user on Weibo.
一名用户在微博上写道:“他经过二三十年的努力所积累的人气,已经毁了,ayMk25nXe)X。”
Chinese commentators pointed to the case as an example of a lack of ethics among artists.
中国的评论人士指出,这起案件是艺术家缺乏道德的例子daUZydbIn*v8
"No matter how skilled he is, he will not be able to convey his sadness through performance once his image is damaged," People's Daily wrote in a social media post.
“一旦毁掉人设,再高的技艺也弹不尽悲伤,”《人民日报》在一篇社交媒体帖子中写道HAh+Wf4a@nc&L[2A
"There can only be a future by advocating morality and abiding by the law."
“崇德守法,才有未来kOX=tc9EUvr7D;N+。”

GQvJ!d*+1y#2Ozog(Ug786V!yBROD(bEi2RQDpl|ewB=Z.#=k&*
分享到