(单词翻译:单击)
A handful of monkeypox cases have been reported or are suspected in Britain, Portugal, Spain, and the U.S.
连日来,英国、葡萄牙、西班牙和美国已经报告了部分猴痘确诊病例或疑似病例 。
The outbreaks are raising alarm because the disease mostly occurs in west and central Africa, and only very occasionally spreads elsewhere.
此次猴痘疫情暴发敲响了警钟,因为该疾病当前主要出现在西非和中非,在其他地方只是少量传播 。
Here's what scientists know so far.
以下是科学家目前所了解的情况 。
Monkeypox is a virus that causes fever and a distinctive bumpy rash. There are two main strains.
猴痘是一种会引起发烧和明显丘疹的病毒 。主要有两种毒株 。
The Congo strain is more severe, with up to 10% mortality, the West African strain has a fatality rate of 1%.
刚果毒株更为严重,死亡率高达10%,而西非毒株的致死率为1% 。
Jimmy Whitworth is a professor of international public health at the London School of Hygiene and Tropical Medicine.
吉米·惠特沃斯是伦敦卫生与热带医学院的国际公共卫生教授 。
It usually starts with fever and headache. People feel pretty miserable and tired. They can get swollen glands.
该疾病最初症状通常是发烧和头痛 。人们会感到非常疼痛和疲惫 。他们的腺体会肿大 。
And then this typical rash develops, which is sort of pustular in form. And that's usually what's infectious.
然后出现典型皮疹,形成脓疱 。这时通常就具有传染性了 。
The virus was first found in monkeys in 1958, hence the name.
1958年,这种病毒首次在猴子身上发现,因此得名 。
But rodents are now seen as the main source of transmission.
但现在啮齿类动物被视为主要的传播源 。
The virus spreads through close contact, both in spillovers from animal hosts and, less commonly, between humans.
这种病毒是通过密切接触传播的,既可以从动物宿主传播,也可以在人与人之间传播,只不过后者比较罕见 。
Transmission this time is puzzling experts.
这次的扩散让专家们感到困惑 。
That's because a number of the cases in the UK have no known connection with each other. Only the first case reported on May 6 had recently travelled to Nigeria.
这是因为英国的一些病例彼此之间没有已知的联系 。只有5月6日报告的第一个病例最近去过尼日利亚 。
The UK and U.S. health officials also highlighted that the recent cases were predominantly among men who self-identified as gay or bisexual.
英国和美国的卫生官员还强调,最近的病例主要发生在自称为是同性恋或双性恋的男性中 。
One likely scenario behind the jump in cases is increased travel after COVID restrictions were lifted.
病例激增背后的一个可能原因是,新冠疫情旅行限制取消后旅行人数的增加 。
Monkeypox puts virologists on the alert because it is in the smallpox family, although it causes less serious illness.
猴痘使得病毒学家警惕了起来,因为它属于天花病毒家族,尽管它引起的疾病不那么严重 。
Smallpox was eradicated by vaccination in 1980, and the shot has been phased out. But it also protects against monkeypox.
天花在1980年通过接种疫苗被消灭,而该疫苗也已逐步消失 。但它对预防猴痘也有作用 。
Some epidemiologists say the winding down of vaccination campaigns has led to a jump in monkeypox cases.
一些流行病学家称,疫苗接种的逐步停止,导致了猴痘病例激增 。
So this is quite alarming from a public health point of view and something that we really need to get a grip of and control as as quickly as we can.
所以从公共卫生的角度来看,情况是非常令人担忧的,我们确实需要尽快控制和阻止蔓延 。
There's no need to panic here. This is not going to spread and get into the general population and cause an epidemic like the corona virus has.
现在还没有必要恐慌 。这种病毒不会像新冠那样传播、感染普通人群并引发大流行 。