(单词翻译:单击)
Taikonauts Liu Boming and Tang Hongbo have completed the first spacewalk from the new station being built in Low Earth orbit.
日前,宇航员刘伯明和汤洪波完成了从建于近地轨道的中国新空间站的首次出舱 。
The construction site was a view.
空间站建造现场蔚为大观 。
The mission is the first of eleven needed to finish construction of the station.
建成中国空间站需要实施11次飞行任务,此次太空行走就是其一 。
"As one of the taikonauts that went out of the core module for the first time, I want to thank all the scientists involved, and thank all chinese people for your support.
“作为第一次走出核心舱的宇航员之一,我要感谢所有参研参试的科研人员,感谢全国人民的大力支持 。
There will be more spacewalks and the space station will keep growing. Thank you."
后续我们还会继续出舱,空间站还会建得更大 。谢谢 。”
Liu got around on a mechanical arm which took him where he needed to go.
刘伯明是乘坐机械臂进行大范围转移前往作业地点 。
Robotic arms are key to future plans for smart manufacturing in space.
机械臂是未来太空智能制造计划的关键 。
Tang Hongbo took a more traditional route along the guardrails.
汤洪波则是选择借助舱外扶手这一传统的方式行进 。
The spacewalks last about seven hours.
此次太空行走持续了大约七个小时 。
It's only the second time a Chinese crew has entered the vacuum of space.
这是有史以来中国宇航员的第二次太空行走 。
The last spacewalk in 2008 lasted just 20 minutes.
上一次的太空行走是在2008年,前后只持续了20分钟 。
The Tiangong station should be completed next year.
天宫空间站将于明年完工 。
The crew members will spend three months helping build the station, conducting experiments, while at the same time maintaining their fitness.
航天员们将在太空驻留三个月,帮助建造空间站,进行实验,同时保持自己的身体健康 。
They'll also be capturing views that Chinese astronauts have been unable to see for themselves, since the US locked them out of the international space station 10 years ago.
他们还将捕获之前的中国宇航员未曾看到的大量太空影像,这是因为美国在10年前曾阻拦中国加入国际空间站 。