(单词翻译:单击)
On the Medical Watch this afternoon, curing HIV naturally.
欢迎来到今天下午的《医学观察》节目,今天的主题是艾滋病自愈 。
Medical reporter Dina Bair is here with a surprising second patient to do just that, Dina.
接下来是医学记者迪娜·拜尔带来的关于世界上第二例自愈病例的报道 。时间交给迪娜 。
Lourdes and Ben. She was diagnosed with the virus that causes AIDS.
好的,卢尔德和本 。这位女性患者此前被诊断感染了艾滋病病毒 。
She did not get the standard treatment, and yet years later, the virus is gone.
但她并没有接受常规的治疗,不过几年之后,病毒消失了 。
According to an article published in the Annals of Internal Medicine,
根据发表在《内科医学年鉴》上的一篇文章,
the woman living in Argentina became HIV-free eight years after her original diagnosis.
这名阿根廷女子在距离最初被诊断出感染艾滋病毒8年后的今天,终于痊愈 。
She took antiretroviral medication only briefly while pregnant to prevent infecting her child.
她只是在怀孕期间短暂服用了抗逆转录病毒药物,以防止她的孩子感染艾滋 。
She, like the first person who was declared naturally cured last year, are known as "elite controllers",
和去年第一个被宣布自然治愈的人一样,她们都是被称为“精英控制者”的一群人,
a small subset of HIV patients whose immune systems naturally suppress the virus.
这是指他们的免疫系统会自然抑制病毒的一小部分艾滋病患者 。
Another two patients are cured of HIV after receiving stem-cell transplants,
此外,还有两名患者在接受干细胞移植后治愈了艾滋病毒,
but that is a risky procedure, and scientists haven't been able to replicate it in others.
但这是一个有风险的过程,科学家目前还无法在其他人身上进行复制 。
So now, the focus is on the blood of the naturally cured patients,
所以现在大家关注的点集中在这些自愈病人的血液,
to see if scientists can harness the natural immunity as a potential treatment for others.
看看科学家们之后是否能利用这种自然免疫力,以此作为治疗其他病人的潜在方法 。