(单词翻译:单击)
Colombian soldiers found four children alive in the country's south on Friday,
周五,哥伦比亚军方人员在该国南部发现了四名幸存儿童,
more than five weeks after they survived a deadly plane crash in a thick jungle.
五个多星期前,一架飞机失事,他们则在茂密的丛林中活了下来 。
Photos the military shared appeared to show troops feeding the children, who were siblings aged 13, 9, 4 and a now 12-month-old baby.
根据军方分享的照片,救援人员正在喂这些孩子食物,这四个孩子是兄弟姐妹,年龄分别为13岁、9岁和4岁,另外一个则是个才12个月大的婴儿 。
The grandfather of the three girls and one boy, was elated at the news of their rescue.
听到他们获救的消息,这三个女孩和一个男孩的祖父非常高兴 。
"We are happy because this situation didn't let us sleep, didn't let us be happy, we couldn't talk.
“我们很高兴,因为这起飞机失事事件让我们无法入睡觉,很伤心,甚至不会交谈 。
When we found the children we felt joy, we don't know what to do, but we are grateful to God."
当找到了孩子们的时候,我们感到很高兴,我们不知道该做什么,但我们感谢上帝 。”
The children were the only survivors of the a plane crash, which killed three others including the pilot and their mother.
这些孩子是此次飞机失事事件仅有的幸存者,包括飞行员和他们的母亲在内的其他三人均已遇难 。
The Cessna plane they were on, which was on a route between Araracuara and San Jose del Guaviare, crashed in the early hours of May 1 due to an engine failure.
5月1日凌晨,他们乘坐的塞斯纳飞机在阿拉库拉机场和圣何塞德尔瓜维亚雷之间的航线上坠毁,原因是发动机故障 。
It sparked rescue operations involving Colombian army, and air force helicopters and planes.
哥伦比亚军方、空军直升机和空军飞机立即展开了救援行动 。
Rescuers previously found discarded fruit the children ate to survive, as well as improvised shelters.
在找到孩子们之前,救援人员发现了他们为了生存而吃掉的丢弃的水果,以及临时搭建的避难所 。
Colombia's President Gustavo Petro said the children are now receiving medical attention,
哥伦比亚总统古斯塔沃·佩特罗表示,孩子们正在接受治疗,
and may travel to Bogota, or back home to Villavicencio once they're declared fit enough.
他们可能会前往波哥大,或者在宣布足够健康后回到比亚维森西奥的家中 。