(单词翻译:单击)
Tonight word that former President Jimmy Carter is with his family at home in Plains, Georgia receiving end-of-life hospice care.
今晚有消息称,美国前总统吉米·卡特已经在他位于佐治亚州普莱恩斯市的家中接受临终关怀,家人陪伴在他的身边 。
The Carter Center in Atlanta saying that after a series of short hospital stays,
位于亚特兰大的卡特中心日前表示,经过一系列短暂的住院治疗后,
Carter decided to receive hospice care instead of additional medical intervention.
卡特决定接受临终关怀,而不是额外的医疗干预 。
He has the full support of his family and his medical team.
他的家人和医疗团队都非常支持他的决定 。
The center adding that his family is grateful for the concern shown by so many of his admirers.
该中心还表示,卡特的家人非常感谢这么多拥趸对卡特的关心 。
At 98 years old, Carter is the oldest living former U.S. President ever, serving one term from 1977 to 1981.
现年98岁的卡特,是美国历史上最年长的在世前总统,他在1977年至1981年任职了一届总统 。
A peanut farmer and naval engineer, he remains the only president from Georgia.
他是一位种植花生的农民、一位海军工程师,还是唯一一位来自佐治亚州的总统 。
Leaving office, he continued a life of public service,
卸任后,卡特继续为公众服务,
working with Habitat for Humanity for decades, building homes for those in need around the country and the world.
与国际人类栖身地组织合作了几十年,并为全国和世界各地有需要的人建造了家园 。
He has battled serious health issues before: hip surgery in 2019, and in 2015 he confronted a cancer that had spread to his liver and brain.
之前,卡特就曾与严重的健康问题作过斗争:2019年他接受了髋关节手术,而在2015年,他被诊断出已扩散到肝脏和大脑的癌症 。