《美少女的谎言》第3季第13期:令人惊恐的牙齿
日期:2012-11-03 17:31

(单词翻译:单击)

原文视听

Emily--
艾米丽
What's going on? - No, no. Just come on.
怎么了 -快来
Em, what's the matter? Talk to us.
艾米 怎么了 快告诉我们
What is that?
这是什么
Are those teeth?
牙齿吗
Please just get rid of it.
赶紧扔掉它
Are they alison's?
这是艾莉森的牙齿
My god, I can't breathe.
天哪 我快要窒息了
It wasn't enough to steal her bones,
偷了她的尸骨还不够
now we're gonna get pieces of her delivered to us?
还要分成碎块儿寄给咱们吗
Guys, these probably aren't even human.
姐妹们 这可能不是人类的牙齿
They're totally human!
这显然是人的牙
How do you know?
你怎么知道
Because I worked at a dentist's office Spencer.
我在牙医那儿工作过 斯宾塞
For two days, answering phones.
就两天 也就是接接电话
Yeah, and there were teeth everywhere.
对 但那儿到处都是牙齿
Even the friggin' bathroom key was shaped like a cuspid.
连浴室钥匙都是牙齿形的
Guys, real or not,
姐妹们 不管牙是真是假
this "A" is working overtime to frame us.
可以肯定的是A迫不及待地陷害我们
First the call to Emily from Spencer's phone,
先是用斯宾塞的手机给艾米丽打电话
then the cemetery photo, and now...
然后是咱们在公墓的照片 现在又
It's all my fault.
这都是我的错
Em, stop.
艾米别说了
No. That whole night is like a black hole.
不 那个晚上像一个黑洞
I still can't figure out how I got to Ali's grave.
我依旧不清楚如何去的艾莉的墓地
We need to give this to the police.
我们得把这个交给警察
We can't.
Yeah. That was a huge mistake.
对 但我们做错了
We keep digging ourselves in deeper.
咱们越陷越深
Burning those photos was one thing--
烧掉那些照片是小事
These are teeth. Okay?
但这些可是牙齿啊
We should at least tell our parents. - Tell them what?
我们至少应该告诉爸妈 -说什么
We have no idea what this "A" knows.
我们根本不清楚A知道些什么
Are you ready to explain
你这是准备
every lie we've ever told since Ali died?
坦白自艾莉死后的所有谎言吗
You don't have to protect me, okay?
你们不需要保护我 好吗
I can take the blame for all of this.
我可以担起所有的责任
Emily, stop.
艾米丽 别说了
You're not in this by yourself.
大家都深陷其中
Yeah, but you know what, if you could remember something else
就是 但如果你除了那辆车
from that black hole besides an old car,
还能回想起其他的事儿
that'd be nice. - Hanna.
那样最好了 -汉娜
I'm just saying, it'd be helpful.
我说说而已 没准会有用的
OK, can we please just get rid of that?
好 但麻烦先把牙扔掉好么
We can't toss this. This is evidence.
不能轻易扔掉 这可是证据
Look. I'll put it in my locker until we figure out what to do.
那先放我柜子里 想到办法再处理
Like your locker is safe from "A"?
你的柜子A就动不了吗
Just give it to me. - I'll put it in my purse--
给我 -我把它放我钱包

重点解释

妙语佳句:

now we're gonna get pieces of her delivered to us?还要分成碎块儿寄给咱们吗?

deliver to:转交

The order is to is deliver to our warehouse.

这批定货将送到我们的库房.

Can I have the luggage deliver to my address?

能否把这行李送到我的地址?

I still can't figure out how I got to Ali's grave.我依旧不清楚如何去的艾莉的墓地。

figure out:想出

I can't figure out why he is absent.

我弄不明白他为什么缺席。

I can't figure out why he quit his job.

我琢磨不透他为什么要辞掉工作。

We already lied to them about the lake house.湖边小屋的事我们已经骗了他们。

lie to:对 ... 撒谎

It will be against my principle to lie to you.

对你说假话是违背我的行为准则的。

I can take the blame for all of this.我可以担起所有的责任。

take the blame:过失的责任

We were ready to take the blame for what had happened.

我们准备对所发生的事承担责任。

I couldn't think of letting you take the blame.

我没想到过能让你承担责任。

考考你:

我可以担起所有的责任。

我依旧不清楚如何去的艾莉的墓地。

上期答案:

There are things that don't really add up.

You're saying that you think someone was helping her?

分享到
重点单词
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • warehousen. 仓库 vt. 存入仓库
  • framen. 框,结构,骨架 v. 构成,把 ... 框起来,陷
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • luggagen. 行李
  • principlen. 原则,原理,主义,信念
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • tossn. 投掷,震荡 v. 投掷,摇荡,辗转